"Чарльз Диккенс. Рассказы и очерки (1850-1859)" - читать интересную книгу автора

А они: "Тут? Видали дурачину? Нет, не тут!" И тогда они показали мне, где
это на самом деле, и я опять: "Бог ты мой!" - а они: "Ну, теперь будешь
знать? Запомнишь?" И я говорю, что, должно быть, запомню, если очень
постараюсь - и смею вас уверить, я очень остерегался, как бы не попасться на
глаза кому-нибудь из городской полиции, когда мы ходили по таким местам,
потому что, если бы какому-нибудь полицейскому довелось меня узнать и
заговорить со мной, тут бы сразу всему конец. Однако, по счастью, такая
штука ни разу не случилась, и все шло благополучно; хотя в сношениях с моими
двумя товарищами трудности были у меня просто неимоверные.
Продажа краденого товара, что приносили в трактир сторожа оптового
склада, проводилась всегда в задней зале. Я долгое время никак не мог
проникнуть в ту залу или подсмотреть, что там делается. Когда я сидел у
камина в распивочной и этаким невинным пареньком покуривал свою трубку, мне
случалось услышать, как тот или другой из участников грабежа, выходя или
входя, тихонько спрашивал хозяина: "Кто такой? Чего он тут торчит?" - "Бог с
вами! - отвечал хозяин, - да он же просто... ха-ха-ха! - он просто зеленый
мальчишка из деревни, подыскивает себе место мясника. Он вам не помеха!"
Понемногу они настолько уверились в моей простоте и так привыкли ко мне. что
я мог так же свободно проходить в заднюю залу, как любой из них, и мне
случалось видеть, как там в один вечер продавали не более и не менее как на
семьдесят фунтов тонкого батиста, уворованного со склада на Фрайдей-стрит.
Завершив сделку, покупатели всегда ставили угощение - горячий ужин, или
обед, или что еще - и они в таких случаях говорили: "А ну, мясник, живо,
мели зубами!" Я не уклонялся - и слушал за столом всякого рода подробности,
какие нам, сыщикам, очень важно знать.
Так оно тянулось десять недель. Я все это время жил в трактире и
никогда не снимал с себя одежды мясника - только когда спать ложился.
Наконец, когда я доходил семерых воров и вывел на прямую (это у нас,
понимаете, такое выражение, означает оно, что я выследил их и установил, где
производились хищения и все такое), Строу, Фендолл и я, оповестили мы друг
друга и в условленный час сделана была облава на трактир и произведены
аресты. И что же в первую очередь сделали наши ребята? Схватили меня самого,
- так как участники ограбления пока что еще не должны были догадываться, что
я не мясник, а кто-то другой, - и тогда хозяин закричал: "Уж его-то вам
незачем брать! Он бедный деревенский паренек, ему в рот положи, не
проглотит!" А все же они - ха-ха-ха! - они меня забрали и сделали для виду
обыск у меня в номере, где ничего не нашли, кроме плохонькой скрипки,
принадлежавшей хозяину, уж не знаю, как она туда попала. Но тут хозяин,
видать, круто переменил обо мне свое мнение: когда ее вытащили, он закричал:
"Моя скрипочка! Вот вам и мясник! Ворюга! Я требую, чтоб его арестовали за
кражу музыкальных инструментов!"
Все же тот человек, который крал товар на Фрайдей-стрит, еще не был
схвачен. Он мне признался тайком, что учуял что-то неладное (потому что
городская полиция схватила одного из их банды) и что намерен скрыться. Я его
спросил: "Куда же вы думаете уехать, мистер Шепердсон?" - "А есть, мясничок,
на Коммершел-роуд надежное местечко - "Заходящий месяц"; вот я и отсижусь
там покуда что. Я назовусь Симпсоном - скромненькое имя, правда? Может,
заглянешь ко мне туда, мясник?" -" Хорошо, я непременно навещу вас там", -
ответил я тогда и собирался, понимаете вы, честно исполнить свое обещание,
потому как его, конечно, надо было взять! Назавтра я заявился еще с одним