"Чарльз Диккенс. Рассказы и очерки (1850-1859)" - читать интересную книгу автора

Когда весел, он со мною откровенничает, он славный малый. Я же знаю
человеческую природу - уж кому и знать, как не мне! Ну так вот. Были у него
в свое время кое-какие деньги, и он их спустил - как случалось многим до
него. Он замечает, что старые друзья теперь от него отвернулись, - с этим
тоже многим до него случалось познакомиться! Сказать, почему он пишет мне?
Потому что с меня он не в праве ничего требовать. Других оснований у него
нет; и он просто просит меня (так как я знаю человеческую природу!) дать ему
в долг два соверена, которые он вернет не позже как через шесть недель во
вторник к двенадцати дня.
Временами (когда он уверен, что я его раскусил и денег с меня не
получить) он извещает меня письмом, что, наконец, я от него избавился: он
завербован на военную службу при Ост-Индской компании и вот-вот уедет, но
ему нужен... сыр. Сержант разъяснил ему, что это очень важно: если он хочет,
чтобы его хорошо приняли в полку, нужно прихватить с собой круг глостерского
сыра, фунтов на пятнадцать. Цена ему - восемь-девять шиллингов. После того
что было, он денег не просит. Но может ли он рассчитывать, что завтра, когда
он зайдет в девять часов утра, он получит круг сыра? И не будет ли у меня
поручений в Бенгалию? Он из благодарности охотно их исполнит.
Однажды он мне написал довольно оригинальное письмо, прося оказать ему
помощь натурой. У него вышла маленькая неприятность, когда он под видом
рассыльного с вокзала разносил по домам куски глины, упакованные в
оберточную бумагу, и брал плату за доставку. Эту свою остроумную выдумку он
искупил в исправительном доме. Выйдя на свободу, он вскоре, в одно
воскресное утро (предварительно пропылившись с ног до головы), явился ко мне
с письмом, в котором давал мне понять, что решил честно зарабатывать свой
хлеб: завел тележку и стал разъезжать по деревням с гончарным товаром. Дело
шло неплохо до вчерашнего дня, когда в Кенте, близ Чатама * у него пала
лошадь. Это его поставило перед досадной необходимостью самому впречься в
оглобли и прикатить тележку с гончарным товаром в Лондон - нелегкий конец в
тридцать миль! Просить снова денег он не отважится; но если я, как добрый
человек, не откажусь снабдить его ослом, он придет за ним завтра утром, до
первого завтрака.
В другой раз мой приятель (я описываю подлинные происшествия)
представился литератором, впавшим в крайнюю нужду. У него приняли в таком-то
театре пьесу - и такой театр в самом деле существует; но представление его
пьесы откладывается из-за болезни ведущего актера - который в самом деле
захворал; а он с семьей теперь просто голодает. Если он откроет свои
отчаянные обстоятельства владельцу театра, то я же понимаю сам, на какое
обхождение может он тогда рассчитывать... Отлично! Эту задачу мы разрешили к
нашему взаимному удовлетворению. Прошло немного времени, и его опять
прижало. Кажется, миссис Сауткот, его жена, была при смерти - и это дело мы
тоже уладили. Прошло еще немного времени; он переехал на другую квартиру и
оказался на пороге гибели, оттого что у него не было бочки для воды. К бочке
я отнесся с недоверием и не ответил на письмо. Но прошло совсем немного
времени, и мне пришлось раскаяться в своем небрежении. Он написал мне
несколько душераздирающих строк, сообщая, что дорогая подруга его горестных
дней умерла у него на руках накануне вечером, в девять часов!
Я отправил доверенного посланца утешить скорбного вдовца и его бедных
сирот; но посланец собрался так быстро, что сцену не успели подготовить:
моего приятеля он не застал дома, а его жена пребывала в добром здоровье. Он