"Чарльз Диккенс. Крошка Доррит. Книга 1" - читать интересную книгу автора А что до Марселя, так мы знаем, что такое Марсель. Город, откуда пошла
гулять по свету самая возмутительная бунтовская песня * из всех, когда-либо сочиненных на Земле. Который просто не мог бы существовать без этих своих аллон-маршон - все равно куда, хоть к победе, хоть к смерти, хоть к черту, на худой конец. Произнесший эту тираду - с самым, впрочем, забавно-добродушным видом - перегнулся через парапет и обвел Марсель взглядом, исполненным величайшего презрения; а затем принял независимую позу, заложив руки в карманы и бренча там монетами, и подкрепил этот взгляд уничтожительным смешком. - Аллон-маршон, скажите на милость! Лучше бы дали порядочным людям аллон-маршон по их надобностям, а не запирали их в какой-то дурацкий карантин! - Да, обстоятельство предосадное, - согласился второй собеседник. - Но сегодня нас обещают выпустить. - Обещают выпустить! - воскликнул первый. - Да это, если хотите, еще большее безобразие. Выпустить! А с какой стати нас здесь вообще держат? - Действительных причин нет, согласен. Но поскольку мы прибыли с Востока, а Восток - пристанище чумы... - Чумы! - подхватил первый. - Вот в этом все дело. Недолго и очуметь от того, что с нами здесь происходит. Я словно человек в здравом уме и твердой памяти, которого засадили в дом для умалишенных - просто не могу перенести, что меня подозревают в чем-либо подобном. Мое здоровье не оставляло желать лучшего, когда мы сюда приехали; но от одного подозрения, что я могу быть зачумлен, я совсем очумел. Да, да, они правы: у меня чума. - Вы ее отлично переносите, мистер Миглз, - с улыбкой отозвался его - Ошибаетесь. Знай вы всю правду обо мне, вы бы так не говорили. Уж сколько времени я просыпаюсь по ночам и твержу себе: вот я заболеваю, вот я уже заболел, вот теперь я умру, и эти негодяи воспользуются моей смертью, чтобы оправдать свои предосторожности. Да я предпочел бы, чтобы меня сразу проткнули булавкой и накололи на картон, точно какую-нибудь букашку в коллекции насекомых, чем терпеть те муки, которые я здесь терплю. - Полно тебе, мистер Миглз, что уж теперь говорить об этом, когда все позади, - послышался жизнерадостный женский голос. - Позади! - подхватил мистер Миглз, который (вопреки своему природному добродушию) находился, видимо, в таком расположении духа, когда всякая попытка со стороны прекратить спор лишь подливает масла в огонь. - А хотя бы даже и позади, почему же мне не говорить об этом? Женский голос принадлежал миссис Миглз, а миссис Миглз походила на мистера Миглза - у нее было такое же приветливое, румяное лицо, одно из тех славных английских лиц, на которых запечатлелся отблеск камелька и домашнего уюта, озаряющего их пять или шесть десятков лет. - Ну, ну, уймись, папочка, уймись, - сказала миссис Миглз. - Вот погляди на Бэби себе в утешение. - На Бэби! - все еще ворчливо повторил мистер Миглз, но в это время сама Бэби, стоявшая тут же, положила руку на отцовское плечо, и мистер Миглз немедленно и от глубины души простил Марселю все обиды. Бэби можно было дать лет двадцать. Это была красивая девушка с густыми каштановыми волосами, самой природой завитыми в крупные локоны. Особенно хороши были у нее глаза - такие большие, такие ясные, такие блестящие, так |
|
|