"Чарльз Диккенс. Крошка Доррит. Книга 1" - читать интересную книгу автораМеня привезли сюда ночью, на лодке, но я отлично знаю, где я. Вот, смотрите!
Здесь Марсельская гавань, - привстав на колени, он начал чертить смуглым пальцем по каменному полу. - Здесь Тулон (и тулонская каторга), вот с этой стороны Испания; а вон с той - Алжир. Там, налево, Ницца. А теперь вдоль Корниша сюда, и вот вам Генуя. Генуэзский мол и гавань. Карантин. А вот и самый город: поднимающиеся уступами сады, где цветет белладонна. Так, поехали дальше. Порто Фино. Возьмем курс на Ливорно. А теперь на Чивита-Веккиа. Отсюда прямая дорога в... эх ты! Для Неаполя места не хватило! - Палец его уже уперся в стену. - Но все равно: Неаполь вот тут! Он стоял на коленях, поглядывая на своего сотоварища не по-тюремному веселыми глазами. Небольшой загорелый человек, живой и юркий, несмотря на плотное телосложение. Серьги в коричневых от загара ушах, белые зубы, освещающие плутовскую физиономию, черные как смоль волосы, курчавящиеся над коричневым лбом, рваная красная рубашка, распахнутая на коричневой груди. Широкие, как у моряка, штаны, еще крепкие башмаки, красный колпак, сбитый набок; красный кушак, а за кушаком нож. - Теперь смотрите, не собьюсь ли я с пути, возвращаясь. Следите, патрон! Чивита-Веккиа, Ливорно, Порто Фино, Генуя, Ницца (вот здесь, за Корнишем), Марсель и мы с вами. Вот тут, где приходится мой большой палец, - каморка тюремщика и его ключи, а здесь, у моего запястья, футляр, где хранится государственная бритва - гильотина; ее ведь тоже держат под замком. Первый узник вдруг яростно сплюнул на пол и заскрежетал зубами. И тотчас же словно в ответ заскрежетал внизу ключ в замочной скважине, затем хлопнула дверь. Послышались медленные, тяжелые шаги по лестнице, а вперемежку с ними детский щебечущий голосок; еще мгновение - и в окне к его плечу; в руке у него была корзина. - Как поживаете нынче, господа? Моя дочурка тоже пришла со мной, поглядеть на отцовских птичек. Ну, что же ты? Вот они, птички, моя куколка, вот, гляди на них. Поднеся ребенка поближе к решетке, он и сам зорко приглядывался к своим птичкам, особенно к той, что поменьше - ее живость явно внушала ему недоверие. - Я вам принес ваш хлеб, синьор Жан-Батист, - сказал он (все трое говорили по-французски, но смуглый человечек был итальянец). - И я хотел бы посоветовать вам: не играйте... - А почему вы не советуете того же моему патрону? - спросил Жан-Батист, ухмыляясь и показывая свои белые зубы. - Так ведь ваш патрон всегда выигрывает, - возразил тюремщик, недружелюбно покосившись на того, о ком шла речь, - а вы проигрываете. Это совсем другое дело. Вам потом приходится есть один черствый хлеб, запивая его какой-то кислятиной, а он лакомится лионской колбасой, заливным из телячьих ножек, белым хлебом, сыром и отборными винами. Что же ты не смотришь на птичек, моя куколка? - Бедные птички, - сказала малютка. Святое сострадание озаряло хорошенькое личико ребенка, глядевшее сквозь решетку. Повинуясь невольному побуждению, Жан-Батист встал и подошел ближе. Второй узник оставался в прежней позе, только жадно посматривал на корзину. - Погодите-ка, - сказал тюремщик, ставя девочку на выступ по ту сторону решетки, - она сама покормит птичек. Вот этот каравай хлеба - для синьора |
|
|