"Чарльз Диккенс. Сбор в житницы" - читать интересную книгу автора

примете окончательное решение, - сказал мистер Грэдграйнд.
- Я всегда быстро принимаю решения, - отвечал Баундерби, нахлобучивая
шляпу, - и что бы я ни делал, я делаю немедля. В другое время меня удивили
бы такие слова Тома Грэдграйнда, обращенные к Джосайе Баундерби из
Кокстауна, которого он знает не со вчерашнего дня; но теперь никакая блажь
не может удивить меня в Томе Грэдграйнде, раз он ударился в
чувствительность. Я объявил вам мое решение, и больше мне сказать нечего.
Покойной ночи!
Итак, мистер Баундерби отбыл в свой городской дом и лег спать.
Назавтра, ровно в пять минут первого, он распорядился, чтобы имущество
миссис Баундерби было аккуратно уложено и препровождено к Тому Грэдграйнду,
а засим объявил о продаже своей усадьбы по частному соглашению и снова зажил
холостяком.


ГЛАВА IV

Кто-то пропал

Между тем дело об ограблении банкирской конторы и раньше не было забыто
и теперь по-прежнему занимало первенствующее место в мыслях ее владельца. Он
спешил доказать миру, что никакие семейные передряги не могут умерить пыл и
предприимчивость такого замечательного дельца, который сам вывел себя в
люди, - этого чуда из чудес, перед которым поистине меркнет сама Венера,
поскольку богиня вышла всего только из пены морской, а он вылез из грязи.
Поэтому в первые недели своей безбрачной жизни он даже усердствовал пуще
прежнего и ежедневно подымал такой шум, добиваясь поимки преступника, что
ведущие расследование полицейские уже сами не рады были, что произошло
ограбление.
К тому же они сплоховали, след был потерян. Несмотря на то, что сразу
после кражи они притаились и выжидали и очень многие кокстаунцы искренне
поверили, что розыск прекращен ввиду невозможности обнаружить вора, нового
не произошло решительно ничего. Ни одна из подозреваемых личностей не
сделала опрометчивого шага, ни одна ничем не выдала себя. Более того никто
не знал, куда девался Стивен Блекпул, и тайна загадочной старушки тоже
оставалась нераскрытой.
Видя, что дело основательно застряло, мистер Баундерби, чтобы сдвинуть
его с мертвой точки, решился на смелый шаг. Он составил уведомление,
сулившее двадцать фунтов стерлингов тому, кто задержит Стивена Блекпула,
предполагаемого соучастника ночной кражи со взломом, совершенной в
кокстаунском банке такого-то числа; он со всеми подробностями описал его
одежду, наружность, примерный рост, повадки, сообщил, при каких
обстоятельствах и в какой день он покинул город и в какую сторону шел, когда
его в последний раз видели; все это он дал отпечатать огромными буквами на
больших листах бумаги; и под покровом ночи по его приказу эти объявления
расклеили на стенах домов, дабы поразить ими сразу весь город.
Фабричным колоколам в то утро пришлось трезвонить во всю мочь, сзывая
рабочих, которые в предрассветных сумерках толпились перед уведомлением,
пожирая его глазами. С не меньшей жадностью смотрели на него те, кто не умел
читать. Слушая, как другие читают вслух - такие услужливые добровольцы