"Чарльз Диккенс. Сбор в житницы" - читать интересную книгу автора

через два дня.
- А я вот что вам скажу: вы небось и не догадались, что за вами тоже
немного приглядывают, - возразил мистер Баундерби, - ведь и на вас отчасти
падает подозрение. Уж так повелось, что людей судят по тому, с кем они
знаются. И про почту тоже не забыли. И могу вам сообщить, что ни единого
письма Стивену Блекпулу послано не было. Что сталось с вашими письмами,
сообразите сами. Может быть, вам только померещилось, что вы их написали.
- Сударыня, - сказала Рейчел, обращаясь к Луизе, - я получила от него
одно-единственное письмо неделю спустя после его ухода. И в этом письме он
написал мне, что ему пришлось искать работу под чужим именем.
- Ах, вот оно что! - вскричал Баундерби, мотая головой, и даже
присвистнул. - Под чужим именем, да? Это, знаете ли, не очень ловко для
такой невинной овечки. Суд не слишком доверяет ни в чем не повинным людям,
ежели у них много имен.
- А что же ему, бедняге, оставалось делать? - сказала Рейчел со слезами
на глазах, по-прежнему обращаясь к Луизе. - И хозяева против него и рабочие
против него, - а он только хотел тихо и мирно работать, и жить, как велит
совесть. Неужто нельзя человеку иметь свой ум и свое сердце? Неужто он
непременно должен повторять все ошибки одной стороны или все ошибки другой,
а иначе его затравят, как зайца?
- Поверьте, я от всей души жалею его, - отвечала Луиза, - и я надеюсь,
что он оправдается.
- Об этом, сударыня, не тревожьтесь. Он человек верный.
- Уж такой верный, - сказал мистер Баундерби, - что вы отказываетесь
сообщить, где он находится?
- Я не хочу, чтобы от меня узнали, где он. Я не хочу, чтобы ему ставили
в вину, что его воротили силой. Он сам, своей волей, придет и оправдается, и
посрамит всех, кто порочил его доброе имя, когда он даже не мог защитить
себя. Я написала ему, что против него затеяли, и через два дня он будет
здесь, - повторила Рейчел. Все попытки очернить Стивена разбивались о ее
веру в него, как волны морские разбиваются о прибрежный утес.
- И однако, - присовокупил мистер Баундерби, - ежели удастся изловить
его раньше двух дней, то он пораньше и оправдается. А против вас лично я
ничего не имею. Все, что вы мне сообщили, подтвердилось, я предоставил вам
возможность доказать, что вы говорите правду, - и дело с концом. А теперь
спокойной ночи! Мне еще нужно кое в чем разобраться.
Как только мистер Баундерби повернул к двери, Том двинулся из своего
темного угла, последовал за ним по пятам и вместе с ним вышел из комнаты. На
прощанье он только угрюмо пробормотал: "Спокойной ночи, отец!" - и бросил в
сторону Луизы исполненный злобы взгляд.
После крушения своих надежд мистер Грэдграйнд стал очень молчалив. Он
не проронил ни слова и теперь, когда Луиза приветливо сказала Рейчел:
- Если вы ближе узнаете меня, вы перестанете относиться ко мне с
недоверием.
- Я вообще не такая, чтобы людям не верить, - отвечала Рейчел,
смягчаясь. - Но когда мне самой - никому из нас - не хотят верить, поневоле
всякие мысли приходят на ум. Простите, ежели я вас понапрасну обидела.
Сейчас я по-другому думаю. Но кто знает, может, и опять подумаю, - не могу я
видеть, как беднягу шельмуют ни за что, ни про что.
- А вы написали ему, - спросила Сесси, подходя к Рейчел, - что