"Чарльз Диккенс. Жатва" - читать интересную книгу автора

обстоятельствах, как я, так что, думаю, труды ваши не пропадут даром.
- Мистер Баундерби, - улыбаясь, обратился Джим к Луизе, - благородный
конь в сравнительно естественном состоянии, свободный от узды, которую
светские условности налагают на такую злополучную клячу, как я.
- Вы очень высоко ставите мистера Баундерби, - невозмутимо отвечала
она. - Так оно и должно быть.
Он потерялся от ее ответа и, чувствуя себя окончательно сбитым с толку,
что было немалым позором для кидавшего виды джентльмена, подумал: "Как это
понимать?"
- Судя по словам мистера Баундерби, вы намерены посвятить себя служению
родине, - сказала Луиза, все еще стоя перед гостем на том самом месте, где
она остановилась, войдя в гостиную, и все с той же странной смесью
самоуверенности и явного замешательства. - Вы решили указать стране выход из
всех ее затруднений.
- Миссис Баундерби, - рассмеялся он, - говоря по чести, это не так. Не
стану вас обманывать. Я кое-что повидал на своем веку; и нашел, как и все,
что ничто не имеет цены; только одни сознаются в этом, а другие нет; и я
буду отстаивать взгляды вашего батюшки, потому что те ли, другие ли - для
меня все едино.
- А своих взглядов у вас нет? - спросила Луиза.
- Уверяю вас, я не вижу никаких причин придерживаться одних и отвергать
другие. Я не отдаю предпочтения никаким взглядам. В итоге всех
разновидностей скуки, которые я претерпел, я пришел к убеждению (если только
"убеждение" не слишком энергичное слово для, моих ленивых мыслей по этому
поводу), что любой набор идей приносит столько же пользы, сколько всякий
другой, и в точности столько же вреда. Один знатный английский род взял себе
прелестный итальянский девиз: "Что будет, то будет"[6]. Только в этом
истина.
Такое злостное лицемерие, прикрывающее обман личиной прямодушия - зло
опасное, убийственное и весьма распространенное, - видимо, произвело на нее
благоприятное впечатление. Он поспешил закрепить свой успех, заявив с
усмешкой, в которой она вольна была усмотреть или не усмотреть скрытый
смысл:
- Партия, миссис Баундерби, умеющая доказать все, что угодно, начертав
рядом единицы, десятки, сотни и тысячи, вернее других сулит своим членам и
развлечение и выгоду. Я так же привержен ей, как если бы верил в нее. Я так
же готов содействовать ей, как если бы верил в нее. А что еще я мог бы
сделать, если бы искренне верил в нее?
- Вы очень своеобразный политик, - сказала Луиза.
- Простите, но даже этой заслуги у меня нет. Уверяю вас, миссис
Баундерби, мы оказались бы самой многочисленной партией нашего государства,
если бы вышли все из рядов, покинув свои случайные места, и выстроились для
общего смотра.
Мистер Баундерби, который чуть не лопался от непривычно долгого для
него молчания, оборвал их разговор, предложив перенести семейный обед на
половину седьмого, а покуда обойти с визитами видных избирателей Кокстауна и
его окрестностей. Визиты были сделаны; и мистер Джеймс Хартхаус, умело
пуская в ход свои синие познания, с блеском выдержал экзамен, но при этом
едва не умер от скуки.
Вечером он обнаружил, что стол накрыт на четверых, однако обедать сели