"Эмили Дикинсон. Избранные переводы (пер.Б.Львов)" - читать интересную книгу автораТы - господин!
x x x 1335 Не пачкайте мой чудный сон Пятном зари своей - Но так устройте, чтобы ночь Пришла опять скорей! x x x 1459 Царь Балтазар - он письма Не часто получал- Но тот, кто с ним общался - Все сразу написал. Бессмертное посланье Для совести вполне Разборчиво сияет У всех нас на стене. Emily Dickinson 436 The Wind - tapped like a tired Man, And like a Host - ` Come in` I boldly answered - entered then My residence within A Rapid footless Guest - To offer whom a Chair Were as impossible as hand A Sofa to the Air - No Bone had He to bind Him - His speech was like the Push Of numerous humming Birds at once From a superior Bush His Countenance - a Billow, His Fingers, as He passed Let go music - as of tunes Blow tremulous in Glass |
|
|