"Гордон Диксон. Дракон на границе (Дракон и Джорж #3)" - читать интересную книгу автора

- Не понимаю, - сказал Ардак.
Дэффид взглянул на него:
- Как тебе известно, у полых людей, пока они живы, под их одеянием,
будь то простая одежда или доспехи, есть вполне осязаемые тела, хотя и
невидимые. Но стоит пронзить их облачение каким-нибудь оружием, и оно не
встречает никакого сопротивления, словно проходя сквозь воздух. Зная об
этом, я сделал такую стрелу, которая способна, пробив доспехи, сохранить
скорость движения
Ардак не страдал недостатком сообразительности.
- Ты уже встречался с полыми людьми? - спросил он.
Дэффид посмотрел на Джима, переадресовав вопрос ему.
- Когда мы ехали в замок де Мер, - ответил Джим, - на нас троих
напали пятеро полых людей, судя по всему, на конях. Дэффид выпустил в них
четыре стрелы с обычными широкими наконечниками; один из них упал, и от него
осталась только куча одежды и доспехов, а остальные скрылись в тумане. Это
было уже вечером. - Он пристально посмотрел на предводителя маленьких
людей: - Почему вы спросили?
- Потому что в последнее время они ведут себя как-то странно. - Он
немного помолчал и снова взглянул на полых людей, которые, по-видимому,
продолжали пререкаться на другом конце долины. - Ничего удивительного в
том, что они впятером напали на троих, к тому же нездешних по виду. Но
удивительно, что все-таки отступили. Если только все четверо не были на
самом деле убиты стрелами Дэффида ап Хайвела, или, может быть, трое лишь
получили ранения...
- Сомневаюсь, - сухо сказал Дэффид. - Стрелы вонзались им прямо в
грудь - туда же, куда и тому, который упал с коня.
- В таком случае, - продолжал Ардак, - возможно, они решили скрыться,
столкнувшись с оружием, которого они, так же как и мы, никогда прежде не
видели. Иначе они продолжали бы наступать. Страх смерти им неведом, потому
что для них она временна. Пока хотя бы один из полых людей остается в живых,
остальные будут воскресать. Но как бы там ни было, вторгшись в нашу землю,
они совершили неслыханную дерзость. Им известно, что мы, не в пример другим
народам, никогда не отступим и будем с ними сражаться. Знают они и то, что
мы скорее умрем, чем уступим хотя бы пядь своей земли. Эти долины
по-прежнему принадлежат нам. Здесь наши жены и дети, здесь все, что осталось
от нашего народа. Врагу придется истребить нас всех, чтобы завладеть нашей
землей. - Неожиданно он указал на дальний конец долины: - Смотрите: как я
и говорил, они опять готовы к наступлению, несмотря на стрелы, которые могут
убить сразу троих, и на то, что мы ждем их с целым шилтроном. У них нет
никакой надежды победить. Не могу понять, почему они все-таки так упорны?
До этого момента Джим не задумывался над смыслом слова "шилтрон". Когда
он впервые увидел маленьких людей с их копьями, ему пришла на ум греческая
фаланга. Но и в другие времена существовало нечто подобное. А шилтроном
называлось построение шотландских копьеносцев в пору войны Шотландии против
Англии.
Вооружив первые ряды воинов особо длинными копьями, шотландцы встречали
английских всадников, закованных в латы, целым лесом стальных наконечников.
С такими копьеносцами могли справиться лишь лучники, которых англичане
набирали в Уэльсе и южной Англии. Однако у маленьких людей слово "шилтрон",
по-видимому, означало нечто большее. Оно относилось к Определенному боевому