"Гордон Диксон. Абсолютная энциклопедия (Том 2, Дарсайский цикл)" - читать интересную книгу автора

вернуться.
Не прошло и нескольких секунд, как до его ушей донеслось отдаленное
гиканье, сопровождаемое все усиливающимся топотом копыт и треском
ломающихся кустов; и вот из-за края лощины показалась первая группа
лошадей, сбоку от которой скакал всадник в голубой шапочке; обогнав
лошадей, он повел их в сторону загона и стоящего неподалеку Хэла.
К этому моменту на плато уже было десятка полтора лошадей, погоняемых
двумя другими всадниками, на вид не старше Алефа. В это время первый
всадник уже подскакал к загону и, бросив мимолетный взгляд на Хэла, начал
открывать ворота.
"Это, - подумал Хэл, - видимо, и есть та самая Аманда Морган, хотя
выглядит она не намного старше, чем ее помощники" Девушка тем временем
широко распахнула створки ворот. Двое других всадников уже подгоняли табун
к загону. Одна серая лошадь с белой отметиной на морде вдруг заартачилась
в воротах, развернулась и помчалась прямо в сторону стоящего возле дома
Хэла. Хэл бросился вперед, крича и размахивая руками. Серая остановилась,
попятилась и подалась в сторону, но тут ей путь преградил один из юных
наездников, который снова отогнал ее к загону.
Наконец все лошади оказались за загородкой. К тому времени, как
ворота загона были снова закрыты и крепко заперты, верхний край солнечного
диска уже скрылся за вершинами гор. На усадьбу вдруг опустилась тень, и
повеяло холодом.
Аманда Морган сказала что-то своим юным помощникам; они развернули
своих лошадей и легким галопом направились в ту сторону, откуда появились.
Хэл, как зачарованный, следил, пока они не скрылись из виду. Затем
повернулся и увидел прямо перед собой Аманду. Наконец ему удалось как
следует разглядеть ее. При стройной фигуре у нее были довольно широкие
плечи; она была одета в выгоревшие на солнце брюки для верховой езды,
толстую рубашку в черно-белую клетку, кожаную куртку и голубую шапочку с
широким козырьком, натянутую до самых бровей.
Аманда сняла шапочку, и Хэл обратил внимание, что ее
светло-соломенные волосы, едва достающие до плеч, гармонируют с тонкими
чертами лица.
- Я - Аманда Морган, - сказала она, улыбаясь. - А кто вы и когда вы
сюда приехали?
- Только что, - медленно ответил он, потрясенный ее красотой. - Меня
подбросил сюда на скиммере мальчик по имени Алеф Тормай из городской
мэрии. Ах да, меня зовут Хэл Мэйн.
- Очень приятно, - кивнула она. - Я понимаю, у вас ко мне дело?
- О да...
- Неважно, - сказала она. - Мы поговорим об этом позже. Сначала я
поставлю Барни в стойло. А вы проходите в гостиную и располагайтесь как
дома. Я присоединюсь к вам минут через двадцать.
- Я.., спасибо, - смущенно произнес он. - Хорошо, сейчас.
Он повернулся к двери, а Аманда, взяв лошадь под уздцы, повела ее к
конюшне, черной тенью выделяющейся на вечернем небе.
Войдя в дом, Хэл почувствовал, что здесь заметно теплее, чем снаружи,
где воздух уже начал остывать. Свет под потолком включился автоматически,
и он увидел, что находится в большой кухне. Свернув влево, он оказался в
коротком коридоре; на стене висела большая картина, изображающая девушку,