"Гордон Диксон. Вечный человек " - читать интересную книгу автораОперативного отдела, и незнакомая женщина.
Моллен, кругленький и плотный, как мяч для лечебной физкультуры, и с таким же мячом в качестве головы, расположился за столом. Вполоборота к нему сидела женщина в летном костюме. Стройная, с высоким лбом, она выглядела лет на двадцать пять. Нежная кожа и ясные глаза наводили на мысль, что большую часть жизни она провела в четырех стенах, укрытая от непогоды. У нее были светлые, слегка рыжеватые волосы, зеленовато-голубые глаза и правильные черты лица, чуть выдающаяся линия скул плавно переходила в маленький упрямый подбородок. Это вроде бы не особо примечательное лицо производило впечатление силы и решительности. - Извините, что не постучался, сэр, - растерялся Джим. - Неважно, - ответил Моллен. - Заходи. Джим направился к столу. Моллен и женщина встали. Они пристально смотрели на него, а Джим не сводил глаз с женщины. Ее летный комбинезон был подогнан по фигуре, так что она явно была не из гражданских, которым в отделе снабжения подбирали одежду ради подобных случаев. Тем не менее она казалась чужой в Оперативном отделе, и Джим, несмотря на отупляющую усталость и внутреннюю пустоту, почувствовал укол внезапного беспричинного раздражения от ее присутствия здесь во время тревоги. Слишком уж бодрой и деловитой она выглядела для такого раннего часа. Моллен, конечно, выглядел так же, но это совсем другое дело. Джим остановился напротив стола. - Джим, - сказал генерал низким голосом, не меняя серьезного выражения на круглом, курносом лице. - Познакомься с доктором Мэри Гэллегер. Она из Бюро гериатрии. Гэллегер была почти одного с ним роста, а его пять футов десять дюймов - почти предел для пилотов, которым приходилось умещаться в командном кресле тесной кабины истребителя; да и рукопожатие у нее было крепкое. И все же... "Только посмотрите на нее", - думал Джим; его все еще раздражало, что женщина не старше его, полная жизненных сил, посвятила себя последним годам чьих-то дряхлых и тусклых жизней. Настоящая похитительница тел "Похитителями тел в средневековье называли тех, кто выкапывал трупы на кладбищах и поставлял их врачам для изучения анатомии. - Прим. перев." - оттаскивает стариков прямо от края могилы ради нескольких месяцев или лет существования. - Очень приятно, - сказал он. - Взаимно, Джим. - Садись. - По знаку генерала Джим придвинул стул, и они снова расселись вокруг стола. - В чем дело, сэр? - спросил Джим. - Мне сказали, что это общий вызов. - Общий вызов ложный - повод отозвать несколько кораблей с границы для особого задания. Потому и Мэри здесь. И ты. Что ты помнишь о Битве Шестидесяти Кораблей? - Это было сразу после того, как мы обнаружили, что у нас есть общая граница с лаагами, так ведь? - ответил Джим озадаченно. - Лет сто назад или даже больше. Мы тогда еще не знали, что проблемы снабжения жестко ограничивают количество кораблей, которые могут участвовать в битве. Шестьдесят наших столкнулись примерно с четырьмя десятками их кораблей по ту сторону нынешней границы, и противники оказались сильнее. А что? |
|
|