"Стивен Ван Дайн. Дело о драконе-убийце ("Фило Ванс" #7) " - читать интересную книгу автораповернулся к миссис Штамм. - Вы очень помогли нам, мадам. Я хочу, чтобы вы
знали, что мы вам очень признательны за вашу помощь. На губах миссис Штамм мелькнула легкая циничная улыбка. - Вы довольны? - спросила она. В ее голосе звучал сарказм. - Да, - уверил ее Ванс. Он направился к выходу. Мы поспешили за ним, а доктор Холлидей остался со своей пациенткой. Когда мы вышли в холл, Маркхэм схватил Ванса за руку. - Послушайте, - хмуро спросил он, - что это за идея пришла вам в голову? Зачем вам понадобилась эта пустая коробка? - Но она же не знает, что коробка пуста, - сказал Ванс. - Она все еще думает, что ключ там. Зачем же расстраивать, сказав, что в коробке ничего нет? - Значит, ключа все же нет? - сердито спросил Маркхэм. - Что я и пытался выяснить, - ответил Ванс и, прежде чем Маркхэм успел что-либо сказать, повернулся к Лиленду, который все еще с удивлением смотрел на него: - Вы можете показать нам комнату Татума? Теперь мы спустились на второй этаж. Лиленд был возбужден. Обычная холодность и сдержанность покинули его. - Комната Татума? - переспросил он, как будто не поверил своим ушам. - Вот его комната, между комнатами Штамма и Гриффа. Ванс пересек холл и подошел к двери, на которую указывал Лиленд. Дверь была не заперта, Ванс открыл ее и вошел внутрь. Мы молча последовали за ним. Маркхэм был удивлен больше, чем Лиленд. Он пробормотал что-то неразборчивое, однако стал ждать, что будет дальше. Ванс остановился посреди комнаты и стал разглядывать обстановку. Хэс - Мистер Ванс, вы хотите, чтобы я обыскал одежду этого типа? Ванс медленно покачал головой. - Не думаю, чтобы это было необходимо, сержант. Но вы должны осмотреть пол под постелью и пол в чулане. Ни слова не говоря, сержант зажег карманный фонарь и опустился на пол. После недолгих поисков Хэс встал. - Кроме шлепанцев, там ничего нет, - сказал он. Затем направился к чулану и сделал то же самое. - Здесь только ботинки, - объявил он. Тем временем Ванс подошел к столу у окна и стал рассматривать содержимое ящиков. Потом подошел к туалетному столику и повторил операцию. Закончив осмотр, он с разочарованием закурил сигарету. Глаза его беспокойно блуждали по комнате. Наконец он подошел к ночному столику возле постели. - Еще один шанс, - пробормотал он, выдвигая небольшой ящик. - Вот так-то! - воскликнул он, достав какой-то предмет. Потом подошел к Лиленду и показал ему свою находку. - Это ключ от склепа, мистер Лиленд? - Да, - спокойно ответил тот. Маркхэм побагровел. - Откуда вы узнали, что ключ здесь? - сердито спросил он. - И что это значит? - Я не знал, что он здесь, старина, - мягко ответил Ванс. - И я не знаю, что это значит... Но я думаю, что нам надо заглянуть в склеп, а? Когда мы снова спустились на первый этаж, Ванс с озабоченным видом повернулся к Лиленду. - Останьтесь, пожалуйста, здесь, - сказал он, - и никому не говорите, |
|
|