"Хелен Диксон. Завещание Сомервилля " - читать интересную книгу автора - О, бабушка, ну что я могу сказать? Я ведь его и не знаю.
- Это нетрудно исправить. Я, разумеется, всегда счастлива видеть тебя в Камбрии, но ради твоего же блага тебе, по-моему, следует остаться здесь и выйти замуж. Ева внимательно взглянула на старуху. По ее тону можно подумать, что та не желает видеть внучку у себя. А странно, ведь раньше принимала ее с распростертыми объятиями. - Пойми меня правильно. Ты же знаешь, что твои приезды всегда были для меня радостью, но Камбрия не место для юной девушки, у которой вся жизнь впереди. В Лондоне у тети Шоны ты не уживешься. Через несколько недель столичная сутолока тебе надоест, захочется обратно, в провинцию. Ева вздохнула. Бабушка права. Она всегда с радостью предвкушала визит в Лондон, но быстро уставала от званых обедов, балов и начинала считать дни до отъезда. - Но я не хочу выходить за мистера Фица-лана. Он для меня чужой человек, а то, что я знаю о нем по рассказам, мне не по душе. Да и старый он к тому же. - Старый! Тридцать лет! Тебе же рано или поздно все равно придется выйти замуж, так почему бы не за Фицалана? Происхождения он, правда, не благородного, но других недостатков я в нем не нахожу. Влиятельный, богатый, имеет бизнес... А какой у него дом! Говорят, огромный и красоты необычайной. Еще дед Маркуса построил. Тебе должно там понравиться. - Конечно, если я выйду замуж за Фицалана. Впрочем, выбора у меня как бы и нет. Интересно, что бы сказала бабушка, узнай она об эпизоде на Этвудской - Как это ни странно, - чуть помолчав, продолжала Ева с иронией, - никому не приходит в голову, что мистер Фицалан может сам не пожелать жениться на мне. Решит, что перебьется и без шахты. Только навряд ли кто-нибудь поспешит заменить его в качестве моего мужа. Уж больно маленькое у меня приданое. - Не такое уж и маленькое. Две тысячи фунтов в год - целое состояние для бедняка. Да и не забывай, после моей смерти ты получишь неплохое наследство, хотя меньше, чем мне хотелось бы тебе оставить, - приходится ведь думать и о других родичах. Но это будет не скоро - я твердо решила жить еще долго. Ева порывисто обняла бабушку, а та ласково погладила ее по волосам. - Мой тебе совет - подумай серьезно о браке с Фицаланом. Какого бы мнения ты о нем ни была, оно ни на чем не основано. Тебе надо самой узнать этого человека получше, а не прислушиваться к пересудам сплетников. - Но я не люблю его и не полюблю человека с такой репутацией. Который три года тому назад так меня унизил, подумала она со стыдом. - Любовь? При чем тут любовь? Любовь приходит во время замужества. В мое время считалось, что брак должен принести богатство и положение в обществе будущим супругам и их детям. Для процветания нации необходимо, чтобы избранные семейства продолжали эти традиции. - Но сейчас иное время, бабушка! - воскликнула Ева. Леди Пембертон пренебрежительно махнула рукой. - Зато я не вижу, чтобы оно изменилось к лучшему. Брак - слишком серьезный шаг, чтобы зависеть от такого непостоянного чувства, как |
|
|