"Хелен Диксон. Завещание Сомервилля " - читать интересную книгу автораулыбнулся Маркус, в упор глядя на нее смеющимися глазами. - А если бы и
пришло, я бы промолчал. Напротив, мне нравятся женщины, высказывающие свое мнение, а вы, мисс Сомервилль, как я вижу, женщина не только красивая, но и решительная. Он делает ей комплименты! Ева смутилась, но быстро взяла себя в руки. - Благодарю вас. Похвала из ваших уст дорогого стоит, - сухо произнесла она. - Но лестью вы шахты не добьетесь, мистер Фица-лан. Меня не так легко сбить с толку. - Ну-ну, не преувеличивайте, - он иронически поднял брови. - Кому-кому, а мне-то ваши слабые места хорошо известны. Немного ласковых слов - и вы уже не сопротивляетесь. И он расхохотался, видя, как она смутилась от его слов и залилась краской стыда при намеке на их первое знакомство. - Не волнуйтесь, - сжалился он над ней. -Я свято храню вашу тайну и обещаю не прибегать к подобным варварским методам, чтобы склонить вас к замужеству. - Вы обижаете и оскорбляете меня, мистер Фицалан, напоминая о том инциденте, - сказала Ева с возмущением, хотя старалась говорить спокойно. - Никакие ваши слова не извиняют непорядочности, которую вы проявили в тот день. Но я уже не та зеленая девочка, какой была тогда. - Она говорила с подчеркнутым чувством собственного достоинства. -Все изменилось. И я в том числе. Высокомерному, самовлюбленному человеку меня не провести. И что бы вы ни говорили, ничто не изменит моего решения относительно шахты и моей будущей судьбы. Ева с негодованием заметила, что Фицалан не испытывает ни малейшего - Не стоит так переживать! - улыбнулся он примирительно. - Я вам верю. К счастью, у меня доброе сердце, я понимаю, как трудно вам принять решение. Но особенно медлить все же не стоит. - Вы не любите ждать? - Да, не люблю. - Тогда избавьте меня от рассказов о вашем добром сердце. Кусок угля и тот, полагаю, отнесется ко мне с большим сочувствием, - процедила она холодно. - Вы уже видели все, что хотели? - И она направилась к экипажу. - Нет, далеко не все. К сожалению, управляющего нет на месте. - Да, он уехал по делам в Неверли с Мэтью, одним из здешних служащих. Он младший брат Джеральда. Не знаю, какого вы мнения о Джеральде, но Мэтью очень симпатичный молодой человек, вполне порядочный и умный. Жаль лишь, что он, как младший брат, не является наследником фамильного состояния. На Джеральда он не похож ни капельки. Интересно, как бы отнесся Фицалан к разговору между ней и Джеральдом, расскажи она ему сейчас о нем? И о его угрозах, приведших ее в ужас? - Это очень хорошо. Второго Джеральда мы бы не вынесли. Ваш отец часто упоминал о Мэтью, но лично я с ним незнаком. - Отец был о нем высокого мнения. Говорил, что Мэтью хорошо знает свое дело, хотел привлечь его к участию в бизнесе. До меня дошли слухи, что вы закладываете новую шахту в Пендл-Хилле. Маркус посерьезнел, как всегда, когда речь заходила об угольном промысле. - Да, но дело это хлопотное и дорогое. Я туда вложил все, что у меня |
|
|