"Брайан Джейкс. Поход Матиаса ("Страна Цветущих Мхов" #3) " - читать интересную книгу автора

полевки, пара ежат и юная барсучиха - были в самом плачевном состоянии.
Один из них, молодая белка всего нескольких сезонов от роду, жалобно
простонал:
- Воды, дайте пить.
Горностаи, исполнявший обязанности кучера, злобно замахнулся ивовым
прутом:
- Воды? Сейчас получишь у меня воды, гаденыш! Не отведать ли тебе
палки, а? Получай!
Слэгар наступил лапой на конец прута, помешав горностаю хлестнуть еще
раз.
- Идиот, Полухвост! Хочешь, чтобы мы притащили с собой не рабов для
продажи, а груду дохлого мяса? Эй, Морщатый, дай им питья и каких-нибудь
корней и листьев, чтобы поели.
Хорек по имени Морщатый кинулся выполнять приказ Слэгара. Полухвост
дернул ивовый прут, пытаясь вытащить его из-под лапы Слэгара. Лис надавил
лапой сильнее:
- Полухвост, похоже, ты стал туг на ухо. Я же сказал тебе держаться с
повозкой поглубже в лесу! Полухвост отпустил прут.
- Ну да. Я так и делал, где было можно, - запальчиво ответил он. - Ты
сам-то когда-нибудь пробовал тащить повозку и дюжину рабов через этот
окаянный лес?
Слэгар поднял ивовый прут. Маска туго натянулась на его скулах, когда
он резко набрал воздуху в грудь.
- Ты забываешься, горностай. Я не обязан таскать повозки, я здесь
главарь! Недавно я глянул на эту дорогу и увидел, что ты едешь прямо
посредине, как будто тебе все нипочем, и сияешь, как медная труба на
солнце. Ты что, не понимаешь, что часовой на вышке аббатства Рэдволл тоже
мог увидеть, как ты пылишь на дороге?
Полухвост не заметил зловещих признаков бури.
- Да ладно, какая разница, - ответил он, пожимая плечами, - они
никогда ничего не видят.
Слэгар в бешенстве стегнул его прутом, и Полухвост завопил от боли. Он
мешком сполз вниз и прижался к борту повозки, не в силах удрать из-под
града сыпавшихся на него ударов.
- Я покажу тебе, какая разница, тупая башка! Разница в том, чтобы ты
не смел мне перечить. Я с тебя шкуру спущу по лоскутку! - выкрикивал Слэгар
с каждым хлестким ударом прута.
- А-а-а-а, пощади! Не надо больше, хозяин! Слэгар сломал прут и с
презрительной ухмылкой бросил его на жестоко исполосованную голову
горностая.
- Ха, кажется, теперь у тебя стало лучше со слухом. Вырежи себе новый
хлыст. Этот немного обтрепался.
Лис в маске обернулся к своей банде работорговцев. Его подручные
сидели в испуганном молчании.
- Это касается вас всех. Понятно? Слэгар влез на окно с разбитой рамой
и сел там, пристально глядя в ту сторону, где стояло аббатство Рэдволл.
- Морщатый, принеси мне что-нибудь путное поесть и флягу вина из
повозки, - распорядился он.
Хорек подобострастно побежал исполнять волю своего хозяина.
- Трехпалый, в сумерки пойдешь в дозор. Вылупи глаза хорошенько да