"Кристина Додд. Грешный и влюбленный " - читать интересную книгу автора

грохнувшись о плиты, проехал по ним еще несколько шагов, прежде чем замереть
в неподвижности.
- ..это еще не все. То ли еще будет, - подхватил Джаспер ее
взволнованную речь. - Говорил я вам, мисс. Это он. Должно быть, догадался,
что вы приехали.
К лошадям подбежали мальчишки, а из дома донесся низкий и явно
недовольный голос:
- Женщина? Вы что, для меня эту курицу притащили? - Вслед за стулом
вылетела стеклянная статуэтка, на этот раз, правда, из другого окна, и
блестящие брызги, в которые она превратилась, можно было бы принять за
дождь, если бы на небе было хоть одно облачко.
Джаспер спрыгнул со своего возвышения и побежал по ступенькам, забыв и
о Силван, и о любезности, на которую, казалось бы, могла рассчитывать
гостья. Но она не обиделась. Так еще лучше - легче разобраться в обстановке.
Ухватившись за поручни, она выбралась из коляски. Неторопливо стянула
перчатки, сняла с головы капор, поправила волосы.
Оконная рама с треском распахнулась от сильных яростных ударов палки
или трости.
- Какой дьявол придумал напустить на меня бабу?
- Дай сюда!
Через открытое окно хорошо были слышны звуки возни.
- Вот, правильно. На калеку нападать...
- Не беснуйся! Ты же еще не познакомился с нею...
Силван узнала успокаивающий голос - Гарт. Но куда важнее было то, что
знаком ей был и второй голос. В те времена, когда доводилось ей слышать этот
второй голос, был он насмешливо-снисходительным, веселым, беспечным - и это
невольно притягивало. Теперь он звучал совсем по-иному, но тоже знакомо
Силван помнила, что терзало ее слух на поле боя И в госпитале, что слышалось
в крике и стоне каждого солдата, искалеченного, раненного, истекающего
кровью. Ярость и боль, отвращение и ужас. Ну, а ей-то это все зачем? К чему
окунаться опять во всю эту боль, страдания, жестокость? Последние
одиннадцать месяцев ушли у нее на попытки навсегда забыть ужасы прошлого,
избавиться от кошмаров, до сих пор мучивших ее. "Беги! - подсказывал ей
здравый смысл. - Прочь отсюда. Пока не поздно! Не то твоя дурацкая
сострадательность устроит тебе здесь западню!" Но ноги упрямо несли ее
вперед."Позови Джаспера, скажи ему, что передумала. Уходи
подобру-поздорову".
Медленно-медленно Силван всходила по ступенькам, все выше и выше, и все
это время голос Ранда злобствовал, а Гарта - утихомиривал.
Из окна вылетела ваза с цветами и упала столь близко, что, разбившись,
обдала ее брызгами, так что на туфлях и на платье появились влажные пятна.
Надо полагать, лорд Ранд уже увидел ее и попытался прицелиться. Яснее намека
и не придумаешь: ей давали понять, что на гостеприимство надеяться не
приходится. Тем не менее, вместо того чтобы отступить и удалиться восвояси,
Силван подняла одну из свежесрезанных диких роз, выпавших из разбившейся
вазы, и, гордо вскинув голову, зашагала дальше, старательно скрывая свои
опасения под маской напускного безразличия. Это бесстрастное выражение не
раз выручало ее на поле боя.
У двери ее встречал Джаспер, лучащийся доброжелательностью, хотя в
голосе его проскальзывало беспокойство: