"Кристина Додд. Грешный и влюбленный " - читать интересную книгу автора - Вы, насколько я понял, хотели дожидаться Ранда в одиночестве? -
неожиданно спросил Гарт. - Да, но... - Так мы вас покинем. Чай вам принесут сюда. Пойдемте, милые дамы. Леди Адела и леди Эмми вскочили с такой готовностью, что их послушание показалось Силван подозрительным. Джеймс как будто замешкался, но Гарт твердо сказал: - Идем, Джеймс. Джеймс насупился, и на какой-то миг его всегда приветливое лицо стало мрачным и угрюмым. Но он тут же взял себя в руки и, покорно махнув рукой, последовал в дом вслед за матерью. Гарт задержался на мгновение в дверях, чтобы пообещать: - Помощь вы получите, не сомневайтесь. Затем он скользнул в дом, замыкая череду уходящих и оставляя Силван в недоумении: что же все-таки они от нее скрывают? На вид Ранд цел и невредим, руки-ноги на месте, позвоночник не сломан. Но что-то же загнало его в инвалидную коляску. Что же стряслось? И когда? - Мисс? - Обернувшаяся Силван увидала возле себя давешнюю приветливо улыбавшуюся горничную. - Я принесла вам чай. И к чаю много бисквитов и пирожных. Наш кондитер-итальянец расстарался. Силван улыбнулась: - У вас даже итальянский кондитер есть? Горничная принялась проворно расставлять на узеньком столике все необходимое, подвигая угощение поближе к Силван. - Ну да, мисс. Разве не здорово? наливавшей чай в чашку, Силван добавила: - Я рада, что тут нет моего отца. Не то завтра же кондитер-итальянец уже трудился бы на нашей кухне. Горничная, не скрывая своего интереса, оглядела Силван с ног до головы. - Так вы, значит, не из простых? Настоящая леди? - Да нет. - Силван расстелила белоснежную салфетку на коленях. - Я из богатой семьи, это правда. Отец у меня - торговый барон. Я хочу сказать - он до того преуспел в своих коммерческих делах, что смог купить себе и баронство. - А вы что, поругались с ним? Чего это ради нанялись в сиделки? Столь неприкрытое любопытство изумило Силван, и она стала разглядывать горничную так же откровенно, как та изучала ее. Перед нею стояла высокая стройная женщина лет тридцати пяти, держалась она просто и свободно, но в то же время с достоинством, совсем не так, как чаще всего ведут себя слуги. Да что там, немало утонченнейших леди позавидовали бы осанке и стати этой женщины. - Вы, должно быть, Бетти, - догадалась Силван. - Она самая, мисс. Вы от мистера Гарта про меня узнали? - Только то, что вы тут всеми ими верховодите. И еще, что ваше гостеприимство - выше всяких похвал. Спрятав ладони под фартук, Бетти заулыбалась. На щеках появились ямочки, легким движением руки она поправила каштановые кудряшки, выбивавшиеся из-под кружевной шапочки, и радостно кивнула. - Ну, мистер Гарт на похвалы не скупится. Силван отпила глоток чаю, |
|
|