"Кристина Додд. Мой верный рыцарь ("Рыцарь" #1) " - читать интересную книгу автора

разговор, все - напрасно, подумала она.

* * *

С застывшим лицом Элисон стояла в большом зале ланкастерского замка,
где Генрих III, с тех пор как прибыл туда, каждое утро собирал свой двор.
Она терпеливо ждала случая вручить ему свое прошение, все время стараясь не
обращать внимания на Осберна, герцога Фрэмлингфордского, кузена короля и
своего самого опасного врага. Это ей удавалось с трудом. Осберн следил за
ней с самодовольной улыбкой. Со стороны их можно было принять за любовников.
Осберн всячески старался именно так и представить их отношения. Его власть и
влияние были столь велики, что даже величавая надменность леди Элисон не
могла помешать распространению таких слухов.
В конце концов, она была Элисон, вдовствующая графиня Сент-Джордж из
замка Джордж Кросс, сама по себе достаточно влиятельная и могущественная.
Неважно, что жена Осберна была ее лучшей подругой и что по поводу ее
таинственного исчезновения все еще ходили сплетни. Поведение Осберна, в
сочетании с его эффектной наружностью, наводило на размышления относительно
затянувшегося вдовства Элисон. Все это вызывало у нее страстное желание
вернуться под защиту родных стен.
Теперь это было возможно, потому что Дэвид, конечно, выполнит свой
долг. Иначе и быть не может, ведь он был живой легендой. Даже облик его
говорил об этом. Его мускулистая стройная фигура свидетельствовала о большой
силе. Жизнь вплела серебряные нити в его темные волосы. Густые брови над
много повидавшими глазами придавали его лицу суровость. Но жестокости,
свойственной большинству наемников, в нем не было - об этом говорили его
губы. Они усмехались, кривились, поджимались от жадности. Каждую мысль,
приходившую ему в голову, он выражал губами, не говоря при этом ни слова.
Ей решительно нравились его губы. Увидев, что король закончил свой
разговор с менее важными персонами, Элисон выступила вперед и сделала
реверанс. Реверанс был не слишком глубоким, но скромным и почтительным - она
ведь из не менее древнего и благородного рода, чем он.
Все еще крепкий и бодрый в свои сорок пять лет, скрывавший под внешним
обаянием изменчивый характер, король отвечал ей наклоном головы.
- Леди Элисон, нам приятно снова видеть вас при нашем дворе. Вы нечасто
радуете нас своим вниманием. Вы получили указание провести с нами этот день?
У него была неприятная привычка подсмеиваться над людьми, особенно над
ней. Элисон не понимала причину его сарказма и не одобряла его поведения, но
ей было известно, какие осложнения мог создать король для нее и тех, кто жил
в ее владениях. Поэтому она натянуто улыбнулась и учтиво сказала:
- Я получаю указания только от вас, монсеньор.
Он пренебрежительно фыркнул.
- У меня есть к вам только одна смиренная просьба.
Он критически осматривал ее, и она была довольна, что надела для этого
случая свое лучшее платье из алого бархата. Тяжелое, как рыцарские доспехи,
оно придавало ей уверенность своей вызывающей красотой.
- Что это за просьба?
- Я желаю удалиться от двора и вернуться к моим обязанностям в Джордж
Кроссе. Я слишком долго не была дома, наслаждаясь солнцем вашего милостивого
присутствия.