"Кристина Додд. Мой верный рыцарь ("Рыцарь" #1) " - читать интересную книгу авторанесомненно, такая ситуация складывалась постепенно, незаметно для нее. Во
всяком случае, теперь она приняла меры, чтобы изменить ее, и он подумал, что начинает понимать, зачем она наняла его. Если кто-то здесь стрелял из лука, это мог быть и сэр Уолтер. Дэвид оглянулся на надувшегося как индюк малорослого человечка. Не очень-то он был похож на злоумышленника. Потом он посмотрел на леди Элисон. Не похоже, чтобы она заблуждалась насчет своего управляющего. Прислужницы на лестнице приветствовали любимую госпожу реверансами. Их уважение к ней доходило до благоговения, а дуру так бы уважать не стали. Благородная девица, стоявшая на верху лестницы, тоже сделала реверанс, а потом бросилась обнимать Элисон, как будто ни минуты больше не могла без нее прожить. Элисон погладила ее по голове, быстро, но ласково, а потом оттолкнула. - Выпрямитесь, леди Эдлин, и позвольте мне представить вас сэру Дэвиду Рэдклиффу. Дэвид приготовился выдержать еще один приступ обожания, но Эдлин никак не реагировала на его имя. Он усмехнулся собственному тщеславию и понял, что она была слишком молода, чтобы слышать о его подвигах. - Добро пожаловать в Джордж Кросс, мой добрый сэр, - сказала она. Ее учтивая манера, видимо, понравилась Элисон, потому что она снова быстро погладила ее по голове. - Где Филиппа? - спросила она. - Кормит ребенка, - отвечала Эдлин. Повернувшись к Дэвиду, Элисон сказала: - Филиппа - моя личная прислужница. А ему-то какое дело? Потом они вошли в башню, и Дэвид уже не думал больше ни о чем, как только о грандиозных размерах этого здания. Лестничные марши уходили вверх в темноту. По дуновению свежего ветерка он понял, что лестницы вели на крышу, где караулили стражники. Снизу, из погребков, доносился запах прелого дерева и трав. Узкий проход вел в большой холл. - Ну и громадина, - пробормотал Дэвид, пытаясь охватить его взглядом. Высокие опоры упирались в потолок, где причудливой аркой сплетались дубовые брусья. Узкие окна еще пропускали внутрь золотистые полоски предзакатного солнечного света, а по стенам уже дымились факелы. Скамьи и кресла теснились у двух огромных очагов в противоположных концах холла. Гудевшее в них пламя согревало холодные камни, но на выбеленных стенах не было и следа копоти. Куда же девался дым? Он подошел ближе и понял, что каменный навес над камином поглощал дым и отводил его в трубу. - Невероятно, - проговорил он, притрагиваясь к навесу пальцем. Элисон наблюдала за ним, и он знал, что от нее не скрылись его изумление и восхищение. Ну и пусть! Он не таил свои чувства, как скряга золотые слитки. - Леди Элисон! Элисон стремительно обернулась на голос, раздавшийся с другого конца холла. - Филиппа, я вернулась. - Она подошла к скамье у огня, где в теплом углу сидела полная улыбающаяся женщина с ребенком у груди. Дэвид подошел к огню и протянул к нему руки, делая вид, что греется. - Вы невредимы? |
|
|