"Кристина Додд. Мой верный рыцарь ("Рыцарь" #1) " - читать интересную книгу автора

потянулась было за ней, но Дэвид прислонил девочку к плечу, похлопал ее по
спине и, вздернув подбородок, вызывающе взглянул на встревоженную мать.
Филиппа зорко следила за ним, но потом облегченно вздохнула:
- Видно, что вам случалось этим заниматься. Дайте ему полотенце,
Элисон, а не то он пропахнет кислым молоком.
- Не в первый раз. - Дэвид протянул руку, и Элисон без колебаний
вложила в нее полотенце.
По-прежнему наблюдая за ним, Филиппа заметила:
- Леди Элисон придется когда-нибудь научиться.
Подсовывая полотенце под подбородок Хейзел, Дэвид усмехнулся:
- Она научится на своих собственных детях.
- Если они у нее когда-нибудь появятся, в чем я начинаю сомневаться. Во
всяком случае, у нее столько прислужниц, что у нее не будет необходимости и
прикасаться к ребенку.
- Может, вы и правы. - Немного озадаченный тем, что Элисон позволяла
своей прислужнице так свободно высказываться, Дэвид потирал спинку ребенка,
пока девочка не срыгнула. Поглядев в довольное маленькое личико, он ласково
сказал:
- А теперь лучше иди обратно к леди Элисон.
Элисон поднялась со скамьи.
- Нет, не давайте ее мне теперь. Я должна приготовить ванну.
Очевидно, сэр Уолтер отчаялся привлечь внимание Дэвида, потому что он
воззвал к Элисон:
- Мы должны поговорить.
- Конечно, - милостиво кивнула ему Элисон. - Эдлин! - позвала она.
- Миледи? - Эдлин подбежала к ней, порозовев от удовольствия, что ее
позвали.
- Приготовь ванну для нашего гостя в голубой комнате. Нам потребуется
самая большая лохань. - Взглянув на Дэвида, она отошла в сторону, но он все
равно услышал ее слова. - Принеси ножницы, я подстригу ему волосы.
Он дотронулся пальцами до длинных прядей, падающих ему на плечи.
- И я думаю, майоран и эвкалиптовое масло отобьют сколько-нибудь это
зловоние.
- А разве от меня дурно пахнет? - удивленно спросил он Филиппу.
Ему показалось, что она вот-вот рассмеется. У глаз ее появились
морщинки, губы дрогнули. Но он нисколько не обиделся. У этой славной женщины
и смех должен быть добродушным и заразительным.
Но она сдержалась с видимым усилием.
- У миледи чувствительное обоняние, а от вас уж очень сильно пахнет...
мужчиной.
Он был уверен, что она не то хотела сказать. Уж не Элисон ли подавила в
ней природный юмор? Он взглянул на Элисон, отдававшую распоряжения Эдлин.
Если, пока он здесь, ему не удастся сделать ничего другого, то он, по
крайней мере, научит Элисон смеяться и даст возможность ее слугам тоже
посмеяться на свободе.
Филиппа осторожно, как из лап дикого зверя, взяла у него из рук
ребенка.
- Я ее перепеленаю, - сказала она. - Вы и есть сэр Дэвид Рэдклифф?
Он стоял неподвижно и старался принять самый смиренный вид.
- Да.