"Кристина Додд. Мой верный рыцарь ("Рыцарь" #1) " - читать интересную книгу автора

С того дня прошло много времени. Я прожил долгую жизнь, но никогда
ничьи слова не поразили меня так, как эти: "Я уверена, что ты прав".
Если бы мог, сэр Уолтер дал бы мне еще одну затрещину.
- Вы слушаете мальчишку, миледи. Я ваш. управляющий, и я заявляю, что
вам ничто не угрожает.
Прежде чем леди Элисон успела упрекнуть его за противоречие, леди
Эдлин, вырвавшись из ее объятий, накинулась на него.
- Человек, схвативший меня, ударил меня! - Она сбросила капюшон и,
убрав волосы с шеи, показала кровоподтек величиной с кулак. - Он ударил
меня, - повторила она. - Когда я пришла в себя, он уже тащил меня, как мешок
с шерстью. Я стала бороться, и он снова меня ударил. - Она потерла себе
крестец. - А потом он бросил меня на землю с такой силой, что у меня
перехватило дыхание и... - Она хотела продолжить свой рассказ, но слезы
одолели ее. Слыша, как оскорбили мою первую любовь, я сжал кулаки.
- Довольно! - грубо сказал сэр Уолтер. - На вас напали, но злодей
бежал. Он схватил вас только потому, что принял за леди Элисон.
Все притихли, и на лицах отразился ужас. Удовлетворенный произведенным
впечатлением, сэр Уолтер продолжал:
- Мы видели следы на земле. У него была наготове лошадь. Если бы он не
увидел лицо леди Эдлин, он увез бы ее, воображая, что это миледи.
- Мы должны немедленно вернуться взамок, - твердо сказала леди Элисон.
Когда процессия потянулась из леса, я старался держаться поближе к двум
моим божествам. Все деревенские и все слуги леди Элисон окружили ее,
образовав подобие щита. Мы шли молча, то и дело вздрагивая и перешептываясь,
и, когда мы вышли к замку, я услышал, как все с облегчением вздохнули.
Приняв всерьез свои обязанности защитника миледи, я оглядывался вокруг.
Для защиты замка прилегавший к нему лес был давно уже вырублен. Массивные
наружные стены возвышались на холме. Деревня лежала внизу, в долине. Между
деревней и замком на зеленой траве оставались только неподвижные валуны. На
них я и сосредоточил свое внимание. Возможно ли, чтобы за ними кто-то
прятался? Мне это было неизвестно, и я не испытывал желания убедиться в
этом. Я шел позади леди Элисон и леди Эдлин, наступая им на пятки, чтобы
побудить их поспешить к опущенному подъемному мосту. Леди Эдлин повернулась
и шлепнула меня, но я только ухмыльнулся и еще больше приблизился к ним.
Айво и его люди вышли нам навстречу из открытых ворот, и когда
деревенские увидели их, то стали постепенно отставать. Ими завладел страх,
они хотели вернуться домой и запереть двери на засов. К тому времени, как мы
пересекли подъемный мост, с нами оставались только стражники и слуги из
замка. Остановившись, леди Элисон ждала, пока все пройдут. В последний раз
она поблагодарила деревенских и подняла в знак прощания руку - и тут что-то
пролетело по воздуху.
Я ничего не видел, а только слышал: свист летящей стрелы, глухой стук,
когда стрела вонзилась в дерево ворот, треск разорванной ткани, когда миледи
упала, потеряв равновесие.
Я видел только сэра Уолтера, двигавшегося с необычной для него
быстротой. Он подхватил леди Элисон и втянул ее во двор, приказывая
стражникам немедленно закрыть проклятые ворота.
Леди Элисон приподнялась на локте, и я уставился на нее, потрясенный.
Своим металлическим наконечником стрела пронзила ее широкий рукав и все еще
колебалась: острие по одну сторону рукава, оперение - по другую.