"Аманда Дойл. Верь мне! [love]" - читать интересную книгу автора

улеглись, что она победила свои страхи, но какие-то сомнения, видно,
отразились на ее лице, потому что он наклонился к ней, осторожно положил
узкую смуглую руку ей на колено, тут же убрал ее снова и сказал ободряюще:
- Все будет в порядке. Навещаете друзей? Что-то в Лу отозвалось на
быстрое сочувствие в его голосе, на добрый открытый взгляд. Внезапно ее
охватила тоска по дому, по сестре Hope, неугомонным близнецам, по всему,
что осталось там, вдали. Этот парень вполне мог бы быть ей братом,
которого у нее никогда не было, - он еще совсем мальчишка, подумала она,
примерно моих лет. Не мужчина. С мужчинами я покончила. Сначала козни и
намеки Джеймса, мужа Норы, потом предательство Дика. Ей стало ужасно
горько при мысли о Дике Уоринге и о том, что он ей не поверил, и чтобы
прогнать это воспоминание, она вдруг сказала с неожиданной откровенностью:
- Нет, я не к друзьям - я работать. Я буду гувернанткой у мистера
Стивена Брайента в Ридли Хиллз.
- У Стива Брайента?!
В его лице и голосе читалось изумление, и Лу почувствовала, как в ней
шевельнулся страх, и с тревогой спросила:
- Да. Вы его знаете?
- Все знают Стива Брайента из Ридли Хиллз, - ответил он
саркастически. Потом произнес нерешительно:
- А вы уверены, что должны там быть гувернанткой?
- Только временно, - сказала Лу, придя к заключению, что там, видимо,
есть постоянная гувернантка, настолько ценимая, что даже ее временное
отсутствие, похоже, вызывает огорчение соседей мистера Стивена Брайента -
если можно назвать соседями людей, живущих на расстоянии ста миль,
подумала она.
Ее новый знакомый на некоторое время погрузился в глубокое раздумье,
и она почувствовала, как благодарность теплой волной разливается по ней,
когда он вдруг импульсивно наклонился к ней и сказал:
- Послушайте, меня зовут Аллан, Аллан Йетс. У моего старика земля на
Риверине, а я здесь стажер-джакеру у Брауна в Йолу. Мы уже почти приехали,
и мне надо выходить, но я надеюсь, что когда-нибудь вновь вас увижу. - Он
добавил смущенно:
- Мне бы очень этого хотелось. - Он озабоченно посмотрел на нее, а
потом сказал медленно:
- Мисс Стейси - нет, не пугайтесь так, я вижу ваше имя на этикетке
чемодана. Мисс Стейси, если вам когда-нибудь понадобится друг или
какая-нибудь помощь, помните, что я живу здесь недалеко, ладно? Обещаете?
- настаивал он, стараясь вернуть Лу из страны раздумий о том, что такое
джакеру.
Его настойчивость наконец пробудила ее: она неожиданно подарила ему
свою теплую, милую улыбку и сказала с неосознанно чопорной вежливостью
маленькой девочки, благодарящей за неожиданный знак внимания:
- Вы очень добры, сэр, и я надеюсь, что мы снова увидимся, хотя,
наверное, это маловероятно.
Он заметил ранимую подвижность ее губ, когда она улыбнулась,
ускользающее впечатление красоты ее усталого лица, отблеск боли в глубине
широко поставленных глаз и подумал огорченно: "Что ждет эту хрупкую
девушку?" Он озадаченно взъерошил свои густые волосы, потом, сжавшись,
бросился собирать свои немногочисленные вещи с полки. Поезд начал