"Аманда Дойл. Верь мне! [love]" - читать интересную книгу автора

тормозить, и он только успел еще раз посмотреть на нее сверху вниз,
по-мальчишески ухмыльнулся и сказал:
- Ну, пока, Луиза! - И спрыгнул с подножки. - Счастливо! - проговорил
он, когда поезд провез ее мимо него, и она сказала вслух:
- До свидания, Аллан, - хотя знала, что он не услышит ее через стекло.
Поезд ехал, урча и раскачиваясь в растекающемся свете, а Лу все
стояла у окна купе, прижавшись носом к запотевшему стеклу, глядя на мир,
который никогда раньше и представить себе не могла. Прежние покрытые
багровыми тенями и джунглями горы и ущелья, которые то вздымались ввысь,
то проваливались вниз на морозно светлом фоне ночного неба, уступили место
более мягкому рельефу, менее гористому и внушительному, но создающему
впечатление холмистых просторов. Изумленной Лу казалось, что этим
просторам конца не было: самые дальние холмы были окрашены в серо-синие
тона, ближние были усеяны причудливо-изящными серо-зелеными эвкалиптами,
перемежающимися с тем, что казалось огромными лесами белесых зарослей -
неловких, фантастических форм мертвых деревьев: некоторые из них
протягивали странные руки к небу, как бы в последней мольбе о пощаде,
другие неподвижно упали, смирившись с поражением, а зимняя трава неохотно
пробивалась меж их обнаженных выбеленных ветвей. Лу не знала, что это
человек снял с них кору, осудив на гибель в попытке очистить и
культивировать эту холмистую бесконечность, но ей были глубоко неприятны
эти потусторонние погибшие формы. Она предпочитала обнаженные склоны
холмов с красноземной почвой, похожей на ржавчину, усеянные зеленью
деревьев курраджонг, где аккуратные изгороди вносили элемент цивилизации,
где овцы паслись на гладких откосах, речные луга поросли густой травой, и
ряды пирамидальных тополей глухой стеной стояли вдоль мелких речушек.
Брейди Крик оказалась маленькой платформой с желтым деревянным
станционным строением на дальнем конце, двумя развалюхами-сарайчиками и
собачьей конурой. Лу помогла женщине с маленькой девочкой собрать чемоданы
и сложить пледы и с интересом и не без зависти увидела, как девочка
бросилась туда, где обветренный мужчина в огромной широкополой шляпе
высвобождал свои длинные ноги из-за рулевой колонки запыленного джипа.
Через секунду женщина и дочка по очереди оказались в грубых жилистых
мужских объятиях, а две овчарки выкарабкались из задней части машины и
лизали вернувшихся путешественниц и радостно прыгали.
Лу отвернулась, стараясь ободриться. Конечно, ей не приходится ждать
такой встречи, но, по крайней мере, сказала она себе с надеждой, миссис
Брайент не может не обрадоваться, что она приехала помочь, пока их
чудо-гувернантка отсутствует. Да она и не в том положении, когда можно
думать и выбирать, напомнила она себе. У нее даже нет денег, чтобы
вернуться обратно в город, но, живя здесь, экономить будет легко, решила
она: ни магазинов, ни платы за проезд на трамваях или автобусах, да и жить
она будет на всем готовом - и это при весьма щедрой плате! Расчесывая
золотистые волосы, она изучала свое отражение в зеркале качающейся
туалетной комнаты. Бледное овальное лицо, большие фиалковые глаза,
окруженные усталой тенью под изящно выгнутыми бровями, прямой носик -
слишком маленький, чтобы быть красивым, признала она, да и рот слишком
большой - и общее выражение лица, которое можно опреде-ли1ъ только как
усталую решимость. Сжимая в руке сумочку и подняв воротник, спасаясь от
пронизывающего холода в коридоре, Лу оставалась там последние несколько