"Елена Долгова. Маги и мошенники" - читать интересную книгу автораразвлечься. Черные одежды их украшало золотое шитье, на руках сверкали
перстни. Лица были довольно молоды и весьма беззаботны. Тот, что был чуть постарше, выступил вперед и оглядел меня, но не враждебно, но, скорее, с любопытством. - Доброе утро, мессир странник. Как ваше здоровье? Голова не болит после вчерашнего? Каким-то чудом я понял, что он имеет в виду попойку, а не побои. Голова болела неистово, но признаваться в этом не хотелось. Незнакомец между тем скрестил руки на груди и продолжал говорить со светской непринужденностью: - Мне жаль, что наше знакомство началось так худо, однако, мессир, вы должны признать и собственную неправоту. Вы вторглись в мои родовые владения, чудом прошли через начиненный всевозможными ловушками лес, пробрались в комнату моей добродетельной престарелой матушки и напугали ее до полусмерти. Не ухмыляйтесь, любезный, у старухи с утра разыгралась желчь меланхолии, замковые лекари на ногах, побитые служанки в слезах... Вам еще повезло, что вы провели ночь в запертом подвале... Впрочем, вернемся к вашим прегрешениям. Они этим не ограничиваются. Будете ли вы отрицать, что пытались дерзко пробраться в покои моей сестры? О! Я вижу, любезный друг, вы молчите. Ни слова. Кстати, я не стану слушать оправданий. Моя сестра видела ваш подвиг любви из окна. Кстати, вы перепутали окна комнат моей матери и моей сестры, что не удивительно после обильных возлияний. - Но... - Я не нашелся, что сказать. Поединок чести с крепким и тренированным рыцарем совершенно меня не прельщал - этот парень размазал бы Хрониста как муху по стене. мой хозяин. - Вольф из Россенхеля. - не задумываясь, солгал я. - Отменно. Меня зовут Отто фон Гернот. Так вот, мессир Волк, оскорбленная честь моей сестры требует удовлетворения. - Но... - Никаких "но". - Но... - Увертки вам не помогут. - Но я не могу драться! Я не здоров. В данном случае я не солгал - голова и впрямь раскалывалась на части. Гернот рассмеялся. - Ну нет, любезный Волк, вы не отделаетесь так легко. Кто вам сказал, что я вызываю вас на поединок? - Но... - Нет, никаких поединков. Вы затронули честь моей сестры. Мессир, вам придется жениться. Признаться, я замолчал, потрясенный до глубины души. Женитьба, разумеется, не входила в мои планы, однако я не чаял отделаться от провинциальных забияк так легко. Брак с красавицей Гернот я все равно мог аннулировать единственным росчерком в моем гримуаре, зато все выгоды от такого наказания представлялись мне достаточно ясно. - Не будем терять времени. - заявил Отто. - Вас сейчас приведут в порядок, и - марш под венец... То есть, я хочу сказать, вам придется поучаствовать в некоторых брачных церемониях, принятых в наших местах. |
|
|