"Юрий Домбровский. Новеллы о Шекспире" - читать интересную книгу автора Бербедж подошел к молодцу, взял его за шиворот, рванул назад и приложил
мордой о стену. Тот завопил, но сразу же обернулся и вцепился ему в руку. Глава 2 НОЧНОЙ РАЗГОВОР. Меня влечет к тебе размолвка прежних дней. Страданья прошлые и прошлые печали... (120-й сонет, перевод С. Маршака) I Они шли по улице. Лошадь вели сзади. Было уже совсем темно. - Если бы не вы, - робко сказал Шекспир, - все это кончилось бы плохо для меня. - Из-за чего же это все началось? - спросил юноша. - Да все из-за чертовой постановки, - сердито ответил Шекспир. - "Ричарда"? - спросил быстро юноша и даже остановился. - Видите, какое дело. Сейчас пришел Четль и сразу же меня спрашивает: "Что случилось? Почему не идет "Ромео и Джульетта"?" Я его спрашиваю: "А актеры недовольны". Ну, знаете, как это всегда бывает, когда идет старая, штопаная-перештопаная пьеса. Опять драка. Кого-то там чуть в помойной бочке не утопили. Неприятно всем, а больше всех Ричарду. Вы знаете, Ричард ведь живет сценой. Если его плохо приняли, ему никаких денег и не надо. Ну, я объясняю Четлю, что это не моя воля. "Ричард. Второй" был заказан. Он и спрашивает: "Как заказан?" - "Да так, говорю, пришли двое известных мне джентльменов и спрашивают: "Какой у вас бывает полный сбор?" - "Такой-то". - "Но ведь не всегда такой?" - "Ну, конечно, не всегда! - говорю. - Если пьеса старая, на дуэли не дерутся, никого не убивают и не казнят, так и половину не соберешь". - "Ну, а завтра как?" - "А вот завтра, говорю, надеюсь на полный. Завтра идет "Ромео". Это пьеса доходная. Там одних убитых пять человек". - "Так вот, - говорит один из джентльменов, - вы поставите все-таки "Ричарда Второго", а до полного сбора мы вам доплатим". - "А зачем вам это нужно?" - "А просто хотим посмотреть еще раз эту поучительную пьесу". - Он обернулся к юноше: - Интересно ведь? - Интересно, - ответил юноша. - "Поучительную"! - Вот в том-то и дело! Признаться, я стал несколько в тупик. Тут один джентльмен говорит мне: "Мы видим, что вы колеблетесь. Так вот, мистер Шекспир, здесь разговора быть не может. Это воля королевы, вот перстень графа". И показывает мне кольцо с печатью. "Ну что ж, - тут я только плечами пожал, - будет сделано, как приказывает королева". Они приближались к Темзе. Было совсем темно. - Да-да, - сказал юноша, что-то обдумывая. - Ну-с, ладно. Рассказываю я это Четлю, а он меня вдруг и спрашивает: |
|
|