"Юрий Домбровский. Новеллы о Шекспире" - читать интересную книгу авторабыло ветер, но он привязал к стволу палку, и сейчас оно стояло прямо.
- А смотри-ка, - сказал он вдруг радостно и схватил служанку за руку, - перелома-то и не видно, а? - И ни капли не видно, никакого там перелома, - горячо подхватила служанка, тихонько отбирая руку, - вот я стою и смотрю - где тут перелом? Нет его! Пастор все смотрел на яблоньку, и его маленькое, хрупкое личико - его дразнили хорьком было задумчиво и светло. - Да! Ну, увидим, - решил он наконец, отворачиваясь, - увидим, примется она или нет! - Он тихонько вздохнул, спрятал нож в карман фартука и обтер руки прямо о его подол. - Так, говоришь, сидит и плачет? - Он сорвал фартук и комком кинул служанке - все это очень быстро и ловко. - Скажи ей, что иду! - крикнул он, направляясь к себе. Он хорошо знал, зачем к нему пришла Анна Шекспир, и помнил, что ему надо сказать ей, но это-то и раздражало его. Ведь вот он будет вертеться и подыскивать выражения, а разве так говорили апостолы благословенные слова, которые он повторяет в каждой проповеди? Они рубили сплеча - и все! А он что?" - Я, дорогие мои землячки, человек простой и грубый, не лорд и не пэр, - говорил он о себе, - мой отец торговал солодом, моя мать была простая набожная женщина, и она не научила меня ни по-французски, ни по-итальянски, а сам я уже - извините! научиться не мог..." И жители крошечного городка Стратфорда, люди тоже простые, грубые, ясные до самого донышка (их и всех-то в городе было две тысячи), - сапожники, кожевники, ремесленники, служащие городской скотобойни, - кивали головами и хмыкали: что ж, это не плохо, что достопочтенный Кросс не лорд и стратфордцев, кто был постарше и прожил в этом городишке уж не одно десятилетие, вспоминали другое: лет сорок тому назад у них, например, куда какой был ученый пастор! Он и детей учил латыни, и пел, по-французски говорил, и, бывало, такие проповеди запускал, что все женщины плакали навзрыд, и такой уж он был вежливый да обходительный, что лучше, кажется, и не придумаешь, - а толку что? Вдруг сбежал в Рим и оказался тайным католиком. Ну, так чему хорошему мог научить детей этот тайный папист? Пропади пропадом такая наука! В нашем йоркширском графстве говорят только по-английски, но если вы попросите у лавочника хлеба, то будьте спокойны, что он вам не свешает гвоздей и не нальет дегтя. Да и судья, сидя на своем кресле, тоже говорит с нами на добром английском языке, и как будто выходит правильно. Так к чему нам еще французский язык? - так отвечали достопочтенному пастору прихожане. "А говорить с ними все-таки приходится по-французски: со всякими церемониями, - подумал пастор, заходя в зало, - по-простому-то ничего не скажешь, чуть что не так - и сейчас же обида до гроба. Вот и с этой дурехой..." Анна Шекспир - рослая, сырая женщина - сидела рядом с женой пастора и что-то негромко ей рассказывала. И, по смыслу ее рассказа, у его молодой жены тоже было печальное, задумчивое и благочестивое лицо, но когда пастор вошел, она с такой быстротой вскинула на него живые, черные, как у жаворонка, глаза, что Кросс невольно улыбнулся. "Ну что ж, подумал он, - у Мэри хороший муж - разве ей понять эту несчастную?" - Вот так и живем! - громко, со скорбной иронией окончила Анна Шекспир, |
|
|