"Юрий Домбровский. Новеллы о Шекспире" - читать интересную книгу автора

- Доктора не было. При нем бы я не стал. Он бы понял и обиделся... Ах,
вы вообще о нем? Что он за человек то есть? Ну, на это одним словом не
ответишь. - И Ричард на минутку как бы вправду задумался. - Странный во
всяком случае человек. То он такой, то совсем другой. Только одно можно
сказать: к мистеру Виллиаму он относится хорошо. Во-первых, он тоже что-то
пишет, ну, всякие там свои медицинские трактаты и схолии, поэтому знает, что
такое труд сочинителя. Во-вторых, он человек безусловно честный и ни на
какую явную подлость не пойдет. Но на явную! Подчеркиваю! И потом
опять-таки... Деньги же! Дома же! Земли! Имущество! А жена его, наверное,
день и ночь гудит: "Узнан! Повлияй! Объясни! Отговори!" Свою сестру она
терпеть не может! Недавно все-таки выдворила ее из дома. Окрутила, - старуха
уж молчит, только ходит и слезы утирает! И то тихонько-тихонько. Тут громко
не поплачешь - такая тут любовь к родителям! Она давно поняла, что ее
кровного здесь уж ровно ничего не осталось. А чуть что заикнется, так
старшая дочь ей ласково: "Мамочка, ну зачем вы себя утруждаете всякими
мыслями? Вам же это вредно. Вы на семь лет старше отца! Вы нас выкормили,
поставили на ноги, ну и отдыхайте". Вот и все! Мать и замолчит! У-у, змея!
Ее и муж боится. Он у нее под каблуком. Как она скажет, так и будет. А что
вы так на меня посмотрели? Не верите? Ну, поживете - увидите. Я вам потом
объясню, чтоб вы были готовы. А то еще увидите и убежите.
- Да нет, мне и миссис Джен говорила то же, сказал Гроу.
- Джен? Неужели Джен Давенант? - И лицо у Бербеджа вдруг сразу и почти
чудесно изменилось сделалось каким-то очень мягким и простым. - Да, миссис
Джен Давенант - чудесная женщина, чувствует, что здесь происходит. И Волк
тоже чувствует, они верные друзья Виллиама, только помочь ничем не могут.
Да, впрочем, кто тут может помочь? Так что же доктор вам рассказал, когда
вез сюда? Неужели о штучке племянника смолчал?
- Начал, да ему помешали, - ответил Гроу. Ему очень нравился этот
актер: он был весь доброжелательный, положительный, собранный в кулак. На
все смотрел трезво и прямо. - Если, конечно, что-нибудь важное, - прибавил
он, - то простите.
Бербедж нахмурился.
- Ну, важности, положим, никакой нет... ответил он небрежно. - Впрочем,
это для меня нет, а они, конечно, раздуют костер как хотят. Так вот что
вышло... - Он выглянул за дверь. - Приехал я к нему в день его рождения по
делу, привез с собой бумаги...
Дело, по которому приехал Бербедж, было очень деликатное. Помимо кучи
лондонских новостей и сплетен, Бербедж привез комедию "Буря". Шекспир
написал ее лет пять тому назад для придворного театра, и с тех пор она
прошла только однажды и тоже при дворе. Теперь решили поставить ее для
публики, но прошла репетиция, и часть пайщиков заколебалась. Уж слишком
странной им показалась эта пьеса. С одной стороны, в ней, конечно, все, что
надо: океан, необитаемый остров, буря, дикарь, а сейчас, когда наши корабли
бороздят все моря и океаны, такие вещи в моде; с другой стороны, ни убийств
нет настоящих, ни приключений - так, черт знает что! Сделает ли сборы? И
пантомима, кажется, не у места лишняя и дорогая! Спорили, спорили и наконец
решили обратиться к самому автору, - что он скажет, то и будет, у него на
эти вещи нюх правильный. С этим Бербедж и приехал в Стратфорд.
- Хорошо, - сказал Шекспир, выслушав его. - Оставь, я посмотрю.
Когда Ричард утром пришел к нему, Шекспир протянул рукопись с вложенным