"Юрий Домбровский. Новеллы о Шекспире" - читать интересную книгу автора

услышал звон колокольчика и шаги. Человек этот, приветствуя Мэри, слегка
наклонил голову, и в ту же секунду Фиттон узнала его: лорд-канцлер сэр
Бэкон. Пришел в ранний час - значит, с экстренным докладом и поэтому хочет
все говорить при свидетелях.
Человека этого Мэри, как, впрочем, и весь двор, терпеть не могла, но
опасалась смертельно. А ведь он был добродушен, отменно вежлив и тих. Никуда
не лез и как будто ничем не интересовался. Но знал все и поспевал повсюду.
Был действительно беззлобен и если кого-нибудь топил, то делал это по
необходимости. Но в свое время его самого втащил во дворец граф Эссекс - для
него тогда не было ничего невозможного - и сейчас лорд Френсис Бэкон будет
именно за это топить графа. Надо же показать королеве свою беспристрастность
и верность короне. И Фиттон подумала: это будет очень ласковое,
обходительное и вполне мотивированное убийство. Лорд - великий любитель
чистоты и никогда не делает ничего грубо, грязно и небрежно. Он философ, и в
его объемистых фолиантах никогда не было еще замечено ни одной опечатки. Все
в них чисто и гладко, все радует глаз. И так же гладко и мягко, как бы само
собой, катилась легкая колесница его придворной карьеры - направляемая не то
десницей всевышнего, не то тонкой и сильной рукой лорда.
- Да, я слушаю, милорд? - повысила голос королева, так как лорд что-то
замешкался.
- Таким образом, ваше величество, из всего, что мы знаем, - методически
ровно и бесстрастно заговорил господин, - картина предполагаемых событий
выясняется с достаточной ясностью. Граф Эссекс выступает открыто. Мятежники
стягивают силы, чтобы двинуться ко двору. Если в настоящее время ими еще
ничего и не предпринято, то причины на это, как я обратил уже внимание
вашего величества, особые: они ожидают прибытия шотландских послов. Тогда от
имени вашего наследника, короля Иакова, они обратятся к народу, сколотят
воинскую силу, захватят дворец и принудят ваше величество к принятию их
условий. Трудно сказать, насколь сильны их зарубежные связи, но возможно,
что и ваш наследник передал своим посланцам соответствующие инструкции. По
моим сведениям, - добавил он, помолчав, дело обстоит настолько серьезно, что
разговор может идти об отречении вашего королевского величества в пользу
шотландского короля.
- Чудовищно! - спокойно воскликнула королева. - Поистине чудовищно.
Если бы я не знала Эссекса, я бы подумала, что вы бредите.
- Да, но ваше величество знает, что я, к сожалению, совершенно здоров,
- слегка улыбнулся Бэкон. - Какие юридические основания будут приводить
мятежники, я не знаю. Возможно, они будут ссылаться на то, что ваше
величество нарушает коекакие пунктики протокола Иоанна Безземельного. - Тут
и королева улыбнулась: ах, лиса, лиса! Ведь это он так обозвал Конституцию.
- Возможно же, что они просто потребуют удаления от вашего величества всех
верных слуг.
Королева потянулась и подняла черный серебряный кубок с каким-то
отваром. Ее крепкая, старческая рука в синих жилах и подтеках дрожала, и
Мэри чуть не бросилась ей помогать.
Королева долго пила, отдуваясь и тяжело дыша. Потом поставила кубок,
тяжело откинулась на подушки и словно заснула.
- Я думаю, мистер Френсис, - сказала она, медленно открывая неподвижные
глаза, - что, может быть, все-таки это одни разговоры. Граф любит кричать, а
на деле...