"Дениз Домнинг. Раскаленная стужа " - читать интересную книгу авторатого, каждый из них стал бы уважать меня за это. Его поведение было
оскорбительным и нетерпимым. Юноша хотел ответить, потом глянул с интересом на переднюю часть второго этажа. Судя по числу служанок, бегущих по узким ступеням, ведущим туда, Ровена догадалась, что именно там находилась хозяйская спальня. На антресолях появилась женщина, одетая в богатое голубое платье, что указывало на ее благородное происхождение. Волосы цвета осеннего полнолуния были заплетены в косу и перекинуты через плечо. У нее был такой вид, как будто она собиралась ложиться в постель. - Гилльям, мой дорогой мальчик, почему ты не послал за мной, когда прибыл наш гость? - упрекнула она. Голос женщины был удивительно сладким. - А, женщина! Как интересно. Спускаясь, она приподнимала платье, под которым виднелись туфли из мягкой кожи и тонкие щиколотки. Изящные серебряные браслеты на ее запястьях весело позванивали при движении. Чем ближе она подходила, тем сильнее проступало раздражение в чертах юного рыцаря. Ровена подняла в удивлении брови. Теперь она увидела, как сэр Гилльям похож на своего брата; но по меньшей мере, эта холодность была направлена не на нее. Ровена обернулась, чтобы разглядеть приближающуюся женщину, и отпрянула с удивлением. Из-за густых темных ресниц на нее смотрели пугающие бесцветные глаза. Нежный оттенок румянца окрасил ее овальное лицо с тонкими чертами, алые губы были совершенной формы. Эта женщина была сама красота. Но когда Ровена пригляделась, то заметила тонкие морщинки возле чувственного рта и глаз. Девический румянец и темные ресницы теперь чем казалось вначале. - Сколько же времени прошло с тех пор, как здесь были посетители, достойные замка Грэстан. Гилльям, ты должен представить нас другу. Она непринужденно положила на его плечо ладонь с длинными пальцами. Юный рыцарь дернулся прочь от ее прикосновения, его лицо исказилось мрачной гримасой. - С удовольствием. Леди Мэв, - слова почтения у него звучали, как проклятие, - познакомьтесь с новой женой моего брата. После этих слов он неожиданно удалился. Леди Мэв, как ни в чем не бывало, улыбнулась своей знатной собеседнице. - О, небо, я думала, что церемония отложена. Возможно ли, чтобы это были вы - старая монашка с бородавчатым носом и волосатым подбородком, на которой мой брат поклялся жениться? Но вы не старая и не безобразная, хотя я вижу следы монастыря на вашем лице. - Я Ровена, леди Грэстан, - сдержанно ответила она. Что она имела в виду под следами монастыря на ее лице? - О, я как всегда невпопад со своим легкомысленным языком. Вы должны простить меня. Иногда я бываю такой глупой. Сухой смех выдал неискренность ее слов. - Мой муж говорил о своем брате, сэре Гилльяме, но... - Вздох легкого раздражения прервал ее. - Как это на него похоже - забывать о тех, кто о нем так заботится. Но он мужчина, а вы знаете, каковы эти мужчины. - Леди Мэв грациозно взмахнула рукой. - Ах, вы же не знаете, не так ли? Вы должны были постричься. Бедное |
|
|