"Дениз Домнинг. Раскаленная стужа " - читать интересную книгу автора - Подумай об этом еще раз. Эти владения находятся в Нормандии.[9] Там
ты мог бы начать все заново, если тебе хочется, чтобы соседи не знали твое прошлое. - Нет, Рэннольф. Мой ответ на это предложение не изменился за последние семнадцать лет. Оставь все, как есть. - Я не могу. Ты же не купец, не торговец - ты воспитан, как рыцарь - так же, как и я. Наш отец хотел, чтобы эти земли принадлежали тебе - точно так же, как хотел, чтобы часть наследства принадлежала Гилльяму. - Ты пытаешься говорить устами умершего человека. - Да, пусть он мертв, но ведь я жив. Почему ты не хочешь принять то, что тебе предлагаю я? Гневные золотистые огоньки загорелись в глазах его брата, от чего их обычный карий цвет, казалось, запылал. - Если бы наш отец хотел, чтобы я был не только непризнанным ублюдком-сыном, то вспомнил бы обо мне. - Он вскочил на ноги и бросился вон из шатра. Рэннольф уставился на кусочек пергамента, который все еще держал в руках. Как ни нуждался он в Темрике, однако не мог больше заставлять его принять свое предложение, как не мог забыть про обиду, которую нанес своей жене в ту ночь. Наконец, лорд Грэстан открыл письмо и принялся читать. "Мой высокочтимый лорд и муж! С сердцем, полным трепета, в день одиннадцатый марта года тысяча сто девяноста четвертого от Рождества Господа нашего, спешу написать вам. Весь последний месяц я была очень занята, продолжая знакомиться с Грэстаном. Ваши люди оказывали мне в этом деле всяческую помощь. Мы смиренно надеемся, что вы будете довольны увидеть все, вернуться к нам. Вскоре после моего приезда сюда я узнала, что имеется большая нехватка съестных припасов. И потому просила сэра Гилльяма приобрести у местных купцов все, что было для того необходимо..." Он быстро пробежал список покупок с указанной ценой. Все приобретения казались разумными, цены - умеренными. Он был просто поражен, что в замке не хватало стольких необходимых запасов. Рэннольф нахмурился. Возможно ли, что истерические письма Хьюго - всего лишь попытка скрыть свою халатность, а вовсе не его обычная помпезная ревность? С одной стороны, трудно было представить, что так может поступать верный и преданный человек, но с другой, что плохого может выйти, если за его работой проследит новый глаз? Вот только вопрос, по силам ли окажется жене подобная работа? Он снова взглянул на ее письмо. Почерк у Ровены был мелкий, очень аккуратный, без каких-либо завитушек или приукрашений. Покупки были тщательно перечислены, с подробным указанием веса и цен. Несомненно, она где-то училась вести учет расходов. "...Когда я спросила сэра Гилльяма о причине такого положения, он мне сказал, что является вашим управляющим совсем недолго и поэтому ничего не знает об этом. Затем он посетил ваши многочисленные владения, дабы узнать, платили ли они подати и контрибуции за прошлый год, чтобы можно было вести точный учет. В то же время он просил ваших управляющих-бейлиров прикинуть, какова будет ваша доля в будущем урожае, ибо посевы выросли уже настолько, что подобные подсчеты уже можно сделать..." |
|
|