"Дениз Домнинг. Раскаленная стужа " - читать интересную книгу автора

Как странно. Судя по тому, что сообщал Гилльям, именно она просила его
отправиться за точными сведениями. Ее же слова звучали так, будто это была
идея самого мальчика. В чем же дело: Ровена просто добра или скромничает?
"...Вот почему крайне смиренно молю вас позволить мне входить в ваши
кладовые и сокровищницы, чтобы произвести необходимые подсчеты. Если же вы
сомневаетесь в моей способности сделать это, то я рада буду сообщить вам,
что мать-настоятельница монастыря нередко поручала мне работать вместе с ее
келаршей,[10] и я находила в подобном занятии величайшее удовлетворение.
Здесь, в Грэстане, все мы желаем вам удачи и Божьей помощи в ваших
предприятиях и молимся, чтобы вы возвратились к нам так скоро, как захочет
этого Господь Бог... Остаюсь Ваша покорнейшая служанка и жена Ровена, леди
Грэстан".
Его глаза остановились и задержались на слове "покорнейшая". Она
использовала это слово, чтобы посмеяться над ним и напомнить ему о том, как
он отверг ее. Пальцы лорда Грэстана вонзились в овчинный мех, а в животе,
казалось, что-то перевернулось при мысли о надменности этой женщины. Но
пониже подписи находилась еще приписка, сделанная ее рукой:
"Я должна благодарить вас за сэра Гилльяма, за то, что он оказывает
помощь во всех моих трудах. Он всемерно поддерживает мои начинания и
всячески заботится о процветании и приумножении всего, что принадлежит вам.
Хотя нам здесь и не угрожают опасности, которые могли бы потребовать помощи
его сильной руки, но те вызовы судьбы и столкновения, с которыми ему
пришлось повстречаться, всегда заканчивались в нашу пользу. Также все ваши
бейлиоры просят передать вам, что суждения его разумны и принимаются с
одобрением".
Ярость снова охватила его. Эти так тщательно подобранные слова не могли
скрыть ее истинных намерений. Она поддразнивала его, притворяясь будто любит
его брата, чтобы отомстить ему за грубое обращение с ней в их первую брачную
ночь. Рэннольф швырнул письмо в жаровню. Пергамент вспыхнул, распространяя
вонючий дым.
Потребовались три меха с вином и целая неделя времени, чтобы забылся
горький привкус ее слов. Когда же он достаточно пришел в себя, чтобы
написать ответ, то составил письмо сэру Гилльяму и отправил Темрика в
Грэстан, дабы тот был там его глазами и ушами.

К последней неделе марта замок и прилегающие к нему постройки были
старательно вычищены и отремонтированы. Даже конюшни и амбары были тщательно
выметены и вычищены скребками, на них настелили новые крыши из соломы и
побелили стены. Кладовые, когда-то недоступные, были чисто подметены и
наполнены только что приобретенными съестными припасами.
Редко проглядывающее днем солнце освещало будуар-светлицу, согревая
комнату; казалось, под его лучами нарисованные птички становились живыми,
как бы собираясь взлететь. Ровена смотрела во двор, ожидая появления Хьюго.
Около конюшен бродили, разгребая землю, куры, громкое гоготанье гусей
доносилось от внутренних ворот. С нарастающим нетерпением Ровена прошлась по
комнате. Минуло уже полчаса тех пор, как она послала за Хьюго. Сэр Гилльям и
Темрик были поглощены разбором, обсуждая осаду Ноттингема. Брат ее мужа
сидел, развалившись, на одном из маленьких стульев, вытянув перед собой
длинные ноги. Его любимая охотничья собака-волкодав лежала, свернувшись в
клубок у ног рыцаря, и хвостом своим размеренно ударяла по полу от