"Джон Донн. Схватка смерти, или утешение душе, ввиду смертельной жизни" - читать интересную книгу автора_таинство: Говорю вам тайну, не все мы уснем_ (то есть будем продолжать
умирание в могиле), _но все изменимся вдруг, в мгновение ока_ {47}: мы будем _разрушены_ и в тот же миг _воссозданы_ в _воссоединении души и тела_, и это будет воистину смерть и воистину Воскресение, но минуя сон истления: Что же до нас, умирающих в эти дни и засыпающих сном смерти, мы все не можем миновать этой _посмертной_ смерти, этой _смерти_ после _смерти_, и более того: смерти после погребения, этого _разрушения_ вслед за _разрушением_, этой смерти _тления_ и _разложения, поедания червями_ и _рассыпания в прах_, и _рассеяния праха_, в могиле и _из нее_, когда и тем телам, которые были некогда _детьми королевских родителей_ и _родителями королевских детей_, придется повторить с _Иовом: Гробу скажу: ты отец мой_ и _Червю, ты мать моя и сестра моя {48}. Прискорбная загадка_, когда один и _тот же червь_ должен быть мне и _матерью_, и _сестрой_, и _мной самим. Прискорбное кровосмешение_, когда я должен взять в _жены_ мою _мать_ и мою _сестру_, и стать и _отцом_ и _матерью_ для _собственной матери_ и _сестры, породить_ и _выносить_ все того же _червя_, в котором и сходится все это _прискорбное убожество_; когда мой _рот_ будет _набит прахом_, а _червь_ будет _угощаться_ мной и _полакомится всласть_, когда и _спесивейший_ человек не получит _удовлетворения_, если _последний нищий_ будет топтать его, и _последнему нищему_ не будет _унижения_ в том, что он _уравнен с князями_, ибо _равными_ они станут только в _прахе_. Один умирает _в самой полноте сил своих_, совершенно спокойный и мирный; А другой умирает _с душею огорченною, не вкусив добра_; и оба они _будут лежать во прахе, и червь покроет их_ {49}, у _Иова_ и у _Исайи_ он _покрывает_ их и _подстилается_ под ними, _Под тобой подстилается червь и черви - покров твой_ {50}: Вот _перины_ и _ковры, _балдахины_, подвешенные над ними. Даже тела, которые были _храмами Духа Святого_ {51}, приходят к этому _распаду_, обращаясь в руины, в хлам, в прах; даже для _Израиля Господня_ и для самого _Иакова_ не нашлось другого особого определения, другого обозначения, как это: _vermis Jacob_, ты, _червь Иаков_ {52}. Таково неложное размышление об этой _посмертной смерти_, смерти после погребения, которой - после того, как _Господь_ (Кому принадлежат _исходы смертные_) избавил меня от _смерти_ в _утробе_, выведя в _мир_, и затем, освободив из многообразных _смертей мира_, уложил в _могиле_ - я должен буду вновь умирать в _Тлении_ этой _плоти_ и в рассеянии этого праха. Так что _Монарху_, который при жизни распространялся над многими народами, придется, сделавшись прахом, улечься в углу своего _свинцового чехла_, и лежать там не дольше, чем продержится свинец; а частный и _ушедший от дел_ человек, который полагал, будто навеки затворился наедине с собой и никогда не покажется на люди, будет, сделавшись могильным прахом, предан огласке, и (таковы _могильные перевороты_) смешан с пылью любой проезжей дороги и навозной кучи, и растворен в любой луже и запруде: Вот самое бесславное и оскорбительное _разжалование_, самое смертельное и бесповоротное _упразднение_ человека, какое мы только можем помыслить. _Господь_, как представляется, показал всю силу Своего _могущества_, когда Он поставил _Пророка Иезекииля_ в _долине сухих костей_ и сказал: _Сын человеческий, оживут ли кости сии_ {53}? - говоря как будто о вещах невозможных: и однако это произошло: _Господь обложил их жилами_, и _вырастил на них плоть_, и _ввел в них дух, и они ожили_ {54}. Но в этом случае в _наличии_ были хотя бы _кости_, то есть нечто _видимое_, о чем |
|
|