"Джон Донн. Поединок со смертью" - читать интересную книгу автора 46.
[9] Ibid., p. 62. Молодой церковнослужитель, Дэниел Дарнелли, так передал в латинских стихах впечатление от проповеди Донна: Я видел, слышал и цепенел всякий раз, когда проповедник в храме Павла стоял, приковав к себе взоры народа, облегчая сердца величавой дивностью речи Нестора (меда любого слаще его было слово). В день этот он раскрыл пред народом таинство смерти не избывное, что и представить себе невозможно. Молча все ловят слова, им дивятся, их вновь повторяют. Он же, уже изменив и форму и способы речи, стал говорить о печальных вещах - о судьбе и плачевном времени смерти: тела обратятся в прах изначальный. Только и видно, как жалобно стонут, трясутся в рыданьях, Каплями слезы глаза оросили. Отец наш Небесный так пожелал изложить предреченное для потрясенных, чтобы запомнили голос знакомый, божественный разум, чтобы от слышанных слов о Суде поникли бы толпы в час, когда он говорит и царит на высоком амвоне. Эта элегия была присоединена к изданию Донновских стихов, в новое время опубликована в классическом собрании The Poems of John Donne, ed. H. J. C. Grierson. 2 vols. Oxford, 1912. Цит. по: Bald., op. cit., 408. Перевод Н.Н. [10] Walton, Lives. Цит. по: The Complete Poetry and Selected Prose of John Donne. N.Y., 1941, p. 390- 427. [11] J. Donne, Devotions: Upon Emergent Occasions; последнее издание: Oxford, 1987. [12] Bald, op. cit., p. 186. [13] "This twilight of two yeares...", cf. Bald, op. cit., p.173. [14] Само название, "Death's Duel", по-видимому, не принадлежит Донну. Проповедь была внесена в издательский регистр 30 сентября 1631 г. Название книги в этой записи отсутствовало, но выше, в записи за 13 июня, числится "книга W. C. [поэта Уолтера Кольмана] под названием Поединок со смертью". Она вышла, - вероятно, позже проповеди, - под названием La Dance Macabre, or Death's Duell; на последней странице Кольман поместил стихотворную "Авторскую Апологию названия этой книги, вредоносно перенесенного Роджером Мачиллом на Проповедь Доктора Донна". Мачилл был публикатором проповеди. [15] Пересказанный здесь фрагмент жизнеописания Донна (Walton, Lives) приведен в: Bald, op. cit., p. 530. [16] Цит. по: Bald, op. cit., p. 534. Перевод Н. Н. Казанского. [1] Пс. 68, 21, в Синодальном переводе Пс. 67, 21. [2] На который написана проповедь. [3] В Синодальной Библии Пс. 115, 6. [4] В Синодальной Библии Пс. 113, 13-14. [5] Ср. Пс. 138, 14. [6] В Синодальной Библии Пс. 138, 6. |
|
|