"Джон Донн. Поединок со смертью" - читать интересную книгу автора70-х гг.), но они оказались недостаточными для смены общего стиля, и в самом
деле ограничились более историей, чем философией. Подчеркивался английский практицизм: "Когда конструируется образ чужого народа, то нередко акцентируются именно непохожие, контрастирующие черты. При этом истинный образ упрощается, превращается в схему. Примером может служить представление об английской цивилизации как "вещественной", как воплощении "материализма" в противовес русской - как цивилизации прежде всего духовной, отодвигающей материальные заботы на второй план. Эта схема заставляла русских наблюдателей не замечать многих достижений английской духовной жизни и культуры".[1] Не изменили положения ни бесконечные переводы с английского в "Современнике" времен Чернышевского, ни проникнутые английским духом произведения Анненкова и Дружинина. Во всем этом легче проследить политическую ориентацию на английскую систему управления, чем на английскую риторику. Английский язык как язык русского двора не успел оказать влияния на общество, а послереволюционная ориентация на американскую технократическую риторику, неотделимую от своих английских корней, исключала философско-религиозное направление. Церковное красноречие в России изучено плохо: не разобраны и не опубликованы сохраненные проповеди царям в дворцовой церкви Эрмитажа,[2] первые, хотя и важные шаги, сделаны в определении взаимовлияния церковного и светского в литературе XIX в.,[3] - одно можно сказать со всей определенностью: церковное красноречие и английское красноречие почти не пересекались. Их различие и несовпадение в самом простом создавало для Трудности на уровне риторических фигур преодолевались сравнительно легко, летящую в цель пронзительность мысли было передать сложнее; вплетение конкретной детали давалось труднее всего.[ ]Проповедь Донна была обращена к людям с хорошей правовой ориентацией, а в нашем обществе правовые знания и правовая подоплека еще не настолько укоренились, чтобы их было можно пустить в подтекст. x x x Итак, проповедь о борении со смертью. Борении с привлечением всего арсенала средств как из христианской традиции и из риторики, так из жизненного опыта самого Донна. Джон Донн родился в 1572 г.; он был современником Шекспира, но происходил из другого круга. Отец Донна, Джон Донн старший, был довольно состоятельным торговцем скобяными изделиями. Впоследствии Донн считал, что отцовская линия восходит к очень старинному валлийскому роду; но современные исследователи видят эту линию пресекающейся и часто теряющейся в неизвестности. Сведения о предках Донна по материнской линии несравнимо полнее, благодаря их деятельности в области литературы и права; славой и трагедией клана была судьба Томаса Мора, автора "Утопии", которого от Донна отделяли три поколения: мать Донна, Элизабет Хейвуд, была внучатой племянницей Мора. Сам Джон Донн писал о своей семье, что трудно найти другой |
|
|