"Кейт Донован. Брак по завещанию " - читать интересную книгу автора - Отлично. - Джек поцеловал Мэри в щеку и уложил ее под одеяло. -
Когда-нибудь вы можете выйти замуж. Даю слово. Но это будет не так скоро. - Не так скоро, - согласилась она. - Для меня. Но для Луизы... - Не так скоро и для нее, - возразил Джек. - Но в конечном счете вы все выйдете замуж, а я женюсь. Хотя мне трудно представить Джейни кем-то другим, а не славной маленькой девочкой. Мэри хихикнула. - Она только и думает о куклах и шоколаде. - Вот и хорошо. Я позабочусь, чтобы у нее было в достатке и то и другое, пока это ее устраивает. - Уже успокоившись, он спросил: - Разве Луиза не чувствует себя счастливой в этом доме? - Я думаю, что она нигде не чувствует себя счастливой, - сказала Мэри. - Потому что тоскует о своих маме и папе. - Она так говорит? - Нет. Но я знаю, что это так, потому что... - Девочка покраснела. - Ну просто знаю, вот и все. - Потому что очень тоскуешь о наших родителях? - Джек ласково похлопал ее по руке. - Я тоже, моя хорошая, я тоже очень тоскую о них. - Джек откашлялся и осмелился задать очень деликатный вопрос: - Ты полагаешь, что было бы лучше для тебя и твоей сестры, а также, разумеется, и для Луизы, если бы у меня была жена? Мэри этот вопрос привел в смущение, но она все же ответила на него: - Разве это не было бы лучше для тебя, Джек? Джек засмеялся, потом убрал светлую прядь волос со щеки девочки и - Приятных снов, Мэри. - Спокойной ночи, Джек. Я тебя люблю. И Джейни тоже любит тебя. И Луиза. Он посмотрел, как она уютно устроилась на подушке, шепнул, что тоже любит ее, и вышел в холл. - Ну а теперь к самой крутой особе женского пола из всех, - напомнил он себе. Первым его побуждением было сбежать вниз по лестнице, распахнуть входную дверь, окликнуть Луизу и пригрозить ей. Однако Луиза была настолько упрямой, что, услышав его окрик, могла убежать на причал вместе со своим сладким воздыхателем. Пожалуй, самое лучшее - обыскать двор без шума и захватить обоих на месте преступления. "И что бы ты при этом стал делать? - спросил Джек себя; он вернулся в комнату Луизы и уставился на открытое настежь окно. - Дал бы парню в челюсть? Приволок бы Луизу сюда, подгоняя пинками и ругаясь? Новый побег был бы только вопросом времени, и на этот раз она не удовлетворилась бы невинным свиданием возле дома". Как поступили бы на его месте родители Луизы? Бабушка в Олбани, по слухам, была строгой, но это не имело успеха. Джек, со своей стороны, проявлял терпение и устанавливал правила, но Луиза плевала и на него, и на его правила. Он подошел к пустой постели и присел на край. Достал "письмо Рассела Брэддока и принялся его разглядывать. "А как бы поступили вы? - мрачно вопросил он брачного агента. - Если верить Эрике, вы знаток человеческой |
|
|