"Энн Дуглас. Жажда страсти " - читать интересную книгу автора

нашла графа в прекрасном расположении духа.
Его стакан был пуст. Содержимое графина устрашающе уменьшилось. Сердце
у нее упало. Значит, правда, что Берлингем пьет слишком много.
Он встал и улыбнулся, подождал, пока она сядет, и налил себе.
- Вы не присоединитесь ко мне? - спросил он.
- Ах, нет, спасибо, - ответила леди Стенбурн. - Я велю Молли принести
чаю. - Она потянулась к звонку, затем передумала. Берлингем был
невозмутим. - Пойду узнаю, почему Бетс так долго, - сказала она и
выскользнула из комнаты.
Вскоре Бетс и Леди Стенбурн вернулись, за ними шла Молли с чаем. Когда
дамы, наконец, сели и налили себе чаю, Роб продолжал потягивать бренди. Обе
дамы наблюдали за ним, вежливо улыбаясь, очевидно, ожидая, когда он
заговорит.
- Отличный бренди, - наконец сказал он. - Вам повезло, особенно сейчас,
учитывая войну и все остальное. У меня осталось всего три бочонка, и боюсь,
что скоро придется стать трезвенником.
Три бочонка! Леди Стенбурн была потрясена. В ее бедном погребе было не
более трех бутылок бренди. Если ей придется еще раз или два принять у себя
Берлингема, у нее ничего не останется.
Но она улыбнулась и согласилась, что сейчас трудно достать хороший
французский коньяк. И это, конечно же, неприятно.
Берлингем похвалил старинные часы на камине.
- Впервые вижу такие часы, они, должно быть, очень старые и очень
ценные.
Леди Стенбурн вся сияла.
- Совершенно верно, - подтвердила она, - примерно 1675 год. Одна из
самых ценных вещей, принадлежавших моему отцу. Через несколько минут они
начнут звонить. У них такой мелодичный звон! Их сделал здесь в Лондоне
мастер по имени Генри Джоунз; на часах сзади табличка с его именем. Я
понятия не имею, сколько они стоят, но уверена, что сумма должна быть
значительной.
Роб попытался определить, сколько можно было бы за них получить у
ростовщика. Жаль, что это не его часы. Их бы можно было заложить.
- Дамы, - он поднялся, - я должен идти: я жду гостя к ужину. Леди
Элизабет, окажите мне честь прокатиться с вами завтра. Могу вас заверить,
что вы не поедете в фаэтоне. У меня двухколесная коляска всего лишь. Со мной
вы будете в безопасности. Не хотите рискнуть?
- С удовольствием, - ответила Бетс, стараясь не слишком явно
демонстрировать свою радость;
- В пять, - сказал он и удалился, унося свою помятую шляпу. Бетс
наблюдала за ним из окна. Он улыбнулся ей и принялся насвистывать.

Глава третья

Роб и Том Хейзлтон разделили трапезу, которую удалось приготовить
миссис Бекет из оставшихся продуктов. "Чертова баранина с жилами", - подумал
Роб. Они сидели в маленькой "библиотеке" Роба. Эта комната использовалась
для разных целей, но хозяин называл ее библиотекой, потому что в ней
действительно стоял шкаф, забитый пыльными томами, которые Роб привез из
Дорс Корта. Друзья сидели у камина. Роб время от времени самодовольно