"Энн Дуглас. Жажда страсти " - читать интересную книгу авторапоглядывал на книги. Кожаные корешки выглядели очень внушительно. Он
собирался когда-нибудь прочитать эти книги, если, конечно, плесень и книжный червь не доберутся до них первыми. - Ты когда-нибудь бывал со мной в "Друге под рукой"? - спросил Роб. Он рассказал Хейзлтону все, что помнил о предыдущем вечере. - Только не я, - сказал Том. - Это слишком далеко. - Тогда ты можешь мне помочь. С этой прислугой, Тесси. Мне кажется, что она мне что-то подмешала в вино. Ее не было на месте сегодня после обеда. А старый мистер Мак-Нелли, между прочим, ее дядя, отказался позвать ее. Может быть, тебе удастся ее разговорить, и она что-нибудь сболтнет. - Ха! Ты знаешь, уж в этом я точно преуспел: знаю, как разговорить прислугу. - Хейзлтон хитро улыбнулся. - Могу тебе рассказать... - Поэтому я тебя и прошу, чудак. Выпей еще. В погребе еще два бочонка. - Роб взял графин. - Это подкуп? Я сижу здесь у камина, в котором горят лишь хворост и прутья и который скоро погаснет. Похоже, что после первой бочки я уже перестану замечать, что в комнате нет дров. - Черт бы тебя побрал, Хейзлтон! - Робу не нравилось, когда кто-то даже в шутку намекал на его бедность. Он изо всех сил старался ее скрыть. Конечно, не от Тома Хейзлтона: у них почти не было секретов друг от друга. Но это в данном случае значения не имело. Роб встал и зашагал по комнате, затем подошел к камину и бросил в него длинную кривую ветку. - Прости, дружище. Не сдержался. Знаешь, я просто восхищаюсь твоей библиотекой. - Хейзлтон улыбнулся и взял у Роба стакан с бренди. - Ты ведь знаешь, что мне придется заплатить Тесси. Должен я дать ей свои деньги? прочим, мне кажется, что я ее нашел. Удача буквально на меня свалилась сегодня днем, - мрачное выражение вдруг исчезло с лица Роба. - Браво! Ты выиграл в "Уайтсе"? Или на петушиных боях? Поздравляю. - О нет. Это была кобылка. - На тебя свалилась удача, но это была кобылка. Что-то не понимаю. На каких скачках ты играл? - Я говорю о кобылке в юбке. Ты слышал когда-нибудь о леди Элизабет Фортескью? - спросил Роб, и лицо его засияло. Хейзлтон с любопытством смотрел на друга. Такой энтузиазм из-за дамы. Совсем не похоже на Роба. Его интересы были далеко: пьянка, девочки, скачки, бокс, азартные игры, снова пьянка. Он редко посещал светские балы, приемы и ужины во время сезонов. Ему было на них совершенно не интересно. До самого последнего времени. Теперь же, как было известно Тому, Роб решил найти богатую невесту и жениться на ней как можно поскорее. Но сама идея не вызывала у него никакого вдохновения. - Леди Элизабет Фортескью. Хм. Она случайно не родственница Хью Фортескью, графа Фортескью? Он - лорд - наместник Девоншира и прочая и прочая. Ему сейчас столько, что у него вполне может быть дочь на выданье. Как такая богатая крошка могла свалиться тебе на голову? - Нет, нет, это не та Фортескью. Ее отец - лорд Стенбурн, его резиденция в Суффолке. Он умер, но леди Фортескью и его вдова живут в Найтсбридже в очаровательном доме. Я спас ее, когда этот дурак Артур Персиваль повез ее кататься в фаэтоне своего брата и она из него выпала. По его вине! К счастью, она осталась цела, только очень испугалась. Это |
|
|