"Джоди Доусон. Любовь по лотерее " - читать интересную книгу автора

Сладкое томление наполнило ее, когда Джек прильнул к ней губами. Дикси
с желанием открылась ему и стала ласкать его губы.
Она вплотную приблизилась к горячему телу и с удовольствием прижалась к
крепкой мужской груди. Дикси обвила руками затылок Джека и запустила пальцы
в шелковистые волосы.
Мужские руки гладили ее спину, постепенно продвигаясь от шеи к
пояснице. Сознание затуманивалось, чувства взяли верх над разумом. Тело
чутко реагировало на каждое прикосновение.
Джек оторвался от губ девушки и прислонился лбом к ее лбу. Дикси
слышала его прерывистое дыхание и чувствовала, как бешено колотится его
сердце. Этот звук эхом отдавался в ее груди.
Обнимая и прижимая ее рукой, Джек произнес:
- Ты понимаешь, чем это может кончиться?
Опьяненная приятными ощущениями, Дикси не могла сосредоточиться на
словах Джека. Она глубоко вздохнула, чтобы прийти в себя.
- Понимаешь, к чему это может привести? Джек говорил какую-то
бессмыслицу. Он хочет увести ее в дом? Прямо сейчас? - Если не остановиться,
то мы займемся любовью прямо здесь. - Его требовательные ласки словно
обжигали девушку.
Дикси как обухом по голове ударило. Джек, наверное, подумал, что она -
легкая добыча.
Девушка опустила руки и отстранилась, как будто Джек превратился в
кусок раскаленного железа.
В каком-то смысле так оно и было: этот мужчина разжег в ней огонь и тем
самым лишил ее душевного спокойствия.
- Я не могу...
Джек обнял ее за талию.
- Потому что...
Дикси стала лихорадочно придумывать какую-нибудь причину, по которой
она не может заняться любовью с этим сногсшибательным мужчиной.
- Потому что я выхожу замуж. - Девушка спрятала за спину руки, потому
что у нее не было обручального кольца.
Джек выпустил ее из объятий и шагнул назад.
- Так значит, помолвлена.
Дикси не хотелось его обманывать. Но мысль о том, что могло произойти,
испугала ее. Джек разбудил в ней женщину.
- Моего жениха зовут Гай.., да. Гай Монтгомери. - Это был ее сотрудник,
шестидесятилетний счастливый семьянин.
- Что ж, ему повезло. - Сделав глубокий вдох, Джек взъерошил волосы. А
ведь всего несколько минут назад Дикси перебирала их своими пальцами... -
Давай я отведу тебя в дом. А за вещами вернемся позже.
Они одновременно посмотрели на одежду, и Дикси от души рассмеялась. За
это время скунс убежал. Он как будто явился для того, чтобы девушка по его
вине оказалась в объятиях мужчины.
Дикси все еще чувствовала вкус губ Джека. Она мысленно поблагодарила
зверька за то, что он ворвался в ее жизнь и помог ей осуществить свое
желание.
- Теперь мне не придется шлепать босиком.
Девушка обулась и пошла вперед. Хруст веток напоминал ей о том, что
Джек шагает следом. Каждый раз, когда рубашка касалась ее бедер, Дикси