"Дэвид Дрейк, Эрик Флинт. Удар судьбы ("Велисарий" #4)" - читать интересную книгу автораподальше зайти в горы перед тем, как выходить на поверхность, подальше от
места возможного обнаружения. Дальше. Валентин снова стал ворчать. Через два часа - склон теперь стал значительно круче - они добрались до еще одного выхода. Этот был почти ровным, что показывало, как высоко в горы они зашли. Снова Велисарий испытал искушение. И снова поборол его. Дальше. Вперед. Теперь Валентин ворчал безостановочно. Через час или около того они добрались до еще одного ответвления, и Велисарий наконец решил, что этот выход безопасен. Когда они вышли на поверхность, то оказались на том же горном перевале, с которого отправились вниз на плато. Спустилась ночь, и местность освещала полная луна. Было очень холодно. И они очень сильно проголодались. - Мы встанем лагерем здесь, - объявил Велисарий. - Как только завтра рассветет, тронемся в путь. Надеюсь, часть конницы Кутзеса вскоре найдет нас. Я велел ему постоянно отправлять подразделения на рекогносцировку. - Которые могли бы сделать то, что только что сделали мы, - проворчал Маврикий. - Главнокомандующий не должен заниматься этой работой. "Абсолютно верно", - пришел решительный ментальный импульс от Эйда. - Абсолютно верно, - эхом отозвались Валентин, Анастасий и Васудева. Увидев, как четверо мужчин гневно смотрят на него в лунном свете, и чувствуя, как кристалл посылает гневные ментальные импульсы ему в сознание, Велисарий вздохнул. повезет, а Кутзес выполнит свою работу. Если же нет..." Он вздохнул. "Дни! Дни пути! Придется тащиться через горы, и это плохо само по себе, даже когда каждый шаг не сопровождается укоризненными "Я же тебе говорил"". - Я же тебе говорил, - последовали неизбежные слова Маврикия. Глава 3 - Я предупреждал вас, - пробормотал Рана Шанга. Царь раджпутов широкими шагами прошел к колодцу и заглянул в шахту. Пратап, командующий кавалерийским подразделением, сдержал вздох облегчения. Временами Шанга демонстрировал ужасные вспышки гнева, впадал в дикую ярость. Но на этот раз слова укора звучали скорее философски, чем обвиняющие. Пратап присоединился к царю у колодца. - Вы последовали за ними? - спросил Шанга. Пратап колебался, затем расправил плечи. - Я отправил несколько человек на разведку. Но там внизу - непроглядная тьма, а у нас не было с собой хороших факелов. Ничего, что горело бы дольше нескольких минут. К тому времени, как мы наконец разобрали завал и догадались, что произошло, у римлян был по крайней мере час, за который они могли уйти далеко. Мне показалось бессмысленным... Шанга отмахнулся от дальнейших объяснений. - Тебе не нужно оправдываться, Пратап. На самом деле я согласен с |
|
|