"Шеннон Дрейк. Взгляд незнакомки " - читать интересную книгу автора

где бы ни подбирал Брент своих подружек - на улице или на плантациях, - он
прежде всего придирчиво изучал их и играл в постельные игры только с теми,
кто хорошо знал правила игры. Капитан Макклейн имел славу неисправимого
ловеласа, хотя и был лишен лоска, свойственного таким людям, но женщин как
раз привлекали к нему острые углы, из которых он и состоял. От тяжелой
работы ладони Макклейна были в жестких мозолях, мышцы твердые, как сталь,
черты лица грубые и исполненные решимости - в общем, в Бренте не было ни
грана мягкости и дипломатичности. Он совершенно не умел льстить и
угодничать. И этот морской волк, спрашивает для женщины нюхательную соль!
Обычно если какая-нибудь девица в присутствии Макклейна падала в обморок,
затрепетав ресницами, то бравый капитан отходил в сторону, предоставляя
другим играть роль спасателей.
Однако, несмотря на то, что капитан Макклейн умел пить и забористо
ругаться, он был вполне приличным и благоразумным человеком - в общем,
добропорядочным джентльменом южанином. Брент, второй по счету сын в семье,
был вынужден наживать свое состояние потом и мускулами, но понятия о чести
были прочно заложены в нем - он никогда и ни при каких обстоятельствах не
стал бы соблазнять невинную девушку.
Короче говоря, Чарли сильно сомневался, что Брент притащил девицу себе
для забавы.
Но тогда какого черта он нянчится с ней здесь, в каюте? Нет такого
мужчины, который, находясь в здравом уме, не подумал бы чего-нибудь эдакого,
глядя на лицо женщины и ее формы...
- Чарли! - рявкнул Брент.
- Понял вас, капитан, - пробормотал Чарли, пятясь к двери. - Но будь я
на вашем месте, кэп, я бы снял с нее корсет. Как-то я был на представлении в
Ричмонде, так там дамы падали в обморок, и все говорили, что это от надетых
на них костяных капканов. Да-да, кэп, - повторил Чарли, встретившись с
ледяным взглядом Брента и несколько ускорив свое продвижение к двери. - Как
хотите, но я бы это сделал.
Чарли скоренько прикрыл за собой дверь. Яростно встряхнув бутылку,
Макклейн сделал большой глоток бренди.
Приставив горлышко бутылки к губам незнакомки, Брент запрокинул ей
голову и попытался влить в рот немного огненной жидкости. Она поперхнулась и
закашлялась, потом слабо застонала, пошевелила рукой и медленно открыла свои
бездонные глаза цвета индиго.
В этих глазах была боль. Это первое, о чем подумал Брент, когда
взглянул в них. Неизбывная боль сделала глаза незнакомки темнее, чем самое
темное море в жестокий шторм... Но выражение боли прошло так быстро, что
капитан Макклейн решил, что ему померещилось.
Однако было непохоже, чтобы она испугалась, оказавшись в незнакомой
обстановке - в каюте на чужом корабле. Она взглянула на Брента, огляделась,
силясь понять, куда попала. Потом снова перевела на него взгляд.
- Вы не скажете, где мы находимся, сэр?
- Вы на борту корабля, мадам, на борту "Дженни-Лин".
- Это вы позаботились обо мне? - спросила она, и на ее щеках вспыхнул
слабый румянец - вероятно, она заметила, что на ней нет кринолина.
- Да, - выпалил Брент.
Она продолжала смотреть на Макклейна со спокойным интересом. Брент
снова начал не на шутку злиться.