"Шеннон Дрейк. Русалка " - читать интересную книгу авторапоцеловала Уорика в щеку, приведя его в полное замешательство. - Моя любовь,
вы ничего не рассказывали мне о своих великих предках... Ондайн потупилась, пытаясь скрыть полученное от его замешательства удовольствие, и кокетливо увернулась, как бы желая получше рассмотреть портрет красивого пожилого мужчины в пышном парике, удивительно похожего на Уорика, но гораздо более чопорного. - Это ваш отец, любимый? А этот портрет в самом деле принадлежит кисти Ван Дейка? - Да, - ответил Уорик, настороженно вышагивая рядом с ней и пытаясь скрыть удивление ее образованностью. - Я же говорил вам, моя дорогая, - продолжал он, - что мой отец до самого последнего момента был верен Карлу Первому, а затем удалился в изгнание и сражался за его сына. Сам Карл заказал этот портрет. Ондайн прошлась по галерее. Со стен на нее смотрели старомодные леди и лорды с разными выражениями лиц: и веселыми, и меланхолическими, но почти все с золотой искоркой в глазах и пленительными чертами лица, как у Уорика. Она остановилась перед самым поздним портретом, отыскивая черты сходства с мужем, но на нем был изображен явно кто-то другой. Уорик воздерживался от модной завивки; он не уделял внимания прическе и просто завязывал волосы в узел на затылке. У мужчины на портрете по плечам рассыпались роскошные золотые кудри, а глаза были темно-зелеными. Он казался таким же красивым, как Уорик, но моложе и... беспечнее. Черты характера еще не запечатлелись отчетливо на его лице. Уорик обнял Ондайн за плечи. - Это - Юстин, моя любовь, - напомнил он. слегка постукивая пальцами по его груди. - Когда я увижу этого молодого негодника, моего деверя? - Уверен, что Матильда его поторопит, - ответил Уорик, озабоченный и взволнованный ее лаской и нежностью, хотя прекрасно понимал, что все это только игра. Матильда покашляла. - Надеюсь, Юстин где-то поблизости? - спросил Уорик с легким раздражением. - Да, милорд. В ваше отсутствие он был образцом послушания, если можно так выразиться. - Сомневаюсь! - Уорик взял Ондайн за руку и направился обратно в обеденный зал. - Если в зале разведут огонь, мы подождем его там. Матильда, поторопите Ирен с обедом, если можно. Уорик следовал по начищенным до блеска деревянным полам за Матильдой, открывавшей двери, и подталкивал перед собой Ондайн. Она шла, потупив глаза, пока не оказалась в большом зале с массивным камином. Около камина - обитые парчой кресла и пуфики, еще дальше - стол на шесть персон, окруженный стульями с прямыми спинками и ножками в форме когтистых лап. Вся мебель была украшена резным орнаментом в виде чудовищ. На стенах, по обе стороны от сводчатых окон, висели богатые шпалеры. Перед каждым окном стояли деревянная полированная скамья и двойной серебряный канделябр. Огромная комната производила впечатление уюта и роскоши одновременно. Ондайн была немало удивлена богатому убранству замка лорда Четхэма. Уорик плотно закрыл дверь, а Ондайн плавной походкой направилась к |
|
|