"Шеннон Дрейк. Приди, рассвет ("Клан Грэхемов" #1) " - читать интересную книгу автора


Глава 4

Ей пришлось преодолеть не одну волну страха. При бледном, призрачном
свете луны она смогла получше разглядеть взгромоздившегося на нее человека.
Правда, она видела скорее его силуэт, а не лицо, ибо на него падала тень от
капюшона. Под длинной широкой накидкой угадывалось тяжелое, мускулистое
тело. Плотно застегнутая шерстяная накидка была в шотландском стиле, который
нисколько не походил на стиль норманнов. Нет, судя по одежде, мужчина не был
норманном.
Но какое значение имеет его национальность, если он перережет ей горло
и оставит лежать бездыханной здесь, в грязи? Кстати, чем он может перерезать
горло? Он вооружен? Ну да, у него нож у голени, как и у нее. А меч? Ножен
вроде не видно. Откуда он шел? На берегу реки виднелась глинобитная хижина,
рядом с которой паслась лошадь. Была ли это его лодка, или же он приехал
сюда на громадном боевом коне, который спрятан где-то в темном месте?
Убьет ли он ее? Что он делает один здесь, на пустынном берегу? Меллиору
начала колотить дрожь. Затем она разозлилась на себя. Смерть - это одно
дело. А умереть без борьбы - совершенно другое.
- Слезь с меня! - скомандовала Меллиора. Упрямый бык! Он и не думал
исполнять ее команду.
Но она своего добьется, заверила себя Меллиора.
Этот человек, решила она, слуга какого-то более важного господина.
Хороший образчик доброй шотландской породы: рост у него был весьма
впечатляющим, тело и мышцы - могучими. Из него получился бы великолепный
рыцарь - наверняка его можно было бы научить хорошо владеть мечом, и удар у
него был бы колоссальной силы.
- Ты что - тупой или глухой? Слезь сейчас же! - властным тоном
повторила Меллиора.
Однако мужчина не шевельнулся. Она почувствовала, что он с любопытством
смотрит на нее, хотя лицо его было скрыто капюшоном.
- Значит, девушка собралась украсть лодку, - сказал он ровным тоном.
Ей были видны его ноги и торс. Под накидкой на нем были шерстяные
рейтузы, полотняная рубашка и туника. Одежда отнюдь не выглядела бедняцкой,
хотя и была изрядно перепачкана, как если бы он основательно поработал или
совершил долгое путешествие.
- Я ничего не воровала, добрый человек, - сказала она и поморщилась,
уловив дрожь в собственном голосе. - Говорю тебе, немедленно слезь с меня!
К счастью, ее слова наконец-то были услышаны. Он встал, взял ее за руку
и рывком поставил на ноги. Хотя Меллиора была высокой, он оказался гораздо
выше. Оттого что они стояли почти вплотную, ей сделалось не по себе.
У Меллиоры не было иного выбора - только продолжать стоять на своем.
Один из первых уроков, который преподал ей покойный отец, заключался в том,
что нельзя показать потенциальному врагу своего страха.
- И обрати, пожалуйста, внимание. Я не воровка. - Она протянула руку и
показала серебряную монету, которую собиралась оставить в качестве платы. -
Но мне нужно переправиться на ту сторону, и я готова расплатиться этими
деньгами. Если ты отвезешь меня, то получишь деньги и лодку, и я смогу
дополнительно заплатить тебе за услуги.
- Ты можешь сделать это сейчас?