"Дафна Дю Морье. Доля секунды" - читать интересную книгу автора

Дафна Дю Морье.

Доля секунды

Перевод И. Комаровой.
OCR: Игорь Корнеев

Миссис Эллис отличалась методичностью и аккуратностью. Если она
замечала беспорядок на письменном столе, если там валялись вперемешку
неотвеченные письма, неоплаченные счета и какие-то лишние, случайные
бумажки, это совершенно выводило ее из себя. В тот день на нее с особенной
силой "накатил", как выразился бы ее покойный муж, "уборочный стих". В таком
активном, деловом настроении она проснулась с самого утра и продолжала
пребывать в нем всю первую половину дня. Уже за завтраком ей не терпелось
приняться за дело и навести везде полный порядок. Вдобавок было первое
число, и, когда она сорвала с настенного календаря вчерашний листок и
увидела стройную, ровненькую единицу, она восприняла это как символ начала
чего-то нового, нового отрезка жизни.
И предстоящие часы ей захотелось провести так, чтобы они были достойны
этой еще ничем не омраченной даты: надо сделать в доме полную ревизию,
ничего не забыть, не упустить.
Первым делом она открыла бельевой шкаф. Отглаженное, накрахмаленное
постельное белье лежало на полках в идеальном порядке - простыни на своем
месте, пододеяльники - на своем, наволочки отдельно, а один комплект,
совершенно новый, еще не распакованный и перевязанный голубой ленточкой -
так, как его принесли из магазина, - предназначался на случай, если
кто-нибудь приедет погостить. Но гостей пока не предвиделось.
Затем миссис Эллис произвела смотр запасам, которые хранились в особом
стенном шкафу. Сперва она проверила стройные ряды банок с домашним вареньем
и повидлом. На каждой банке имелась этикетка с аккуратно вписанной ее
собственной рукой датой изготовления - приятно было поглядеть. Кроме варенья
там стояли и другие заготовки - консервированные помидоры, фруктовые
компоты, кисло-сладкая приправа к мясу по рецепту своего изобретения. Все
это расходовалось довольно экономно и приберегалось к тому времени, когда
Сьюзен приезжала домой на школьные каникулы; и даже тогда, снимая с полок
очередную банку и торжественно ставя ее на стол, миссис Эллис чувствовала
легкий укол сожаления от пусть мелкой, но невосполнимой утраты: ведь на
месте этой банки в шкафу теперь будет зиять пустота.
После того как миссис Эллис заперла стенной шкаф и спрятала ключ (ее
прислуга Грейс имела свои бесспорные достоинства, но абсолютным доверием
все-таки не пользовалась), она перешла в гостиную и принялась за письменный
стол. На сей раз она решила произвести самую беспощадную чистку. Она
опорожнила все выдвижные ящики, большие и маленькие, и выкинула вон все
старые конверты, которые когда-то отложила на всякий случай - они были еще
вполне целые, годные к употреблению, конечно не для писем друзьям, а для
деловой корреспонденции.
На глаза ей попались оплаченные квитанции двухгодичной давности. Срок
их хранения уже истек, держать их больше не к чему. Все квитанции за прошлый
и нынешний год она рассортировала, аккуратно сложила и перевязала тесемкой.
Один ящичек еле открылся - так он был забит. В нем оказалась куча