"Дафна Дю Морье. Самоубийство без всяких причин" - читать интересную книгу автора

отчет. Вы самый счастливый на свете человек, сэр Джон". И действительно, я
был очень счастлив.
Сэр Джон сел, уставившись на детектива; в глазах его было столько
жалости и отчаяния, что даже такой жесткий шотландец, как Блэк, решил
прекратить дальнейшие расспросы.
- Да, получается, что сильная любовь была с обеих сторон, - сказал
сыщик. - И все же интересно знать, не было ли с ее стороны материальной
заинтересованности, учитывая ваши высокое звание и положение? Я имею в виду,
что тетка могла сказать племяннице, что у нее появился хороший шанс и она не
должна упустить его. Другого такого человека, как вы, можно больше и не
встретить. Известно, что женщины думают о таких вещах.
Сэр Джон покачал головой.
- Старая леди, возможно, думала и даже говорила об этом, я не знаю, -
произнес он. - Что касается Мэри, это полностью исключается. С самого начала
нашего знакомства инициатива исходила от меня, а не от нее. Это я искал
возможность продолжения контактов. Если бы Мэри действительно искала мужа,
она бы проявила это при нашей первой встрече. Вы же хорошо знаете такого
рода кошечек. Моя знакомая, в доме которой я встретил Мэри и ее тетку,
предупредила бы меня, что это - женщина, которой за тридцать и которая
жаждет выйти замуж. Однако ничего подобного она не сказала. Она просто
представила ее мне, проговорив: "Я хочу тебя познакомить с прелестной
девушкой, которую мы все обожаем и жалеем лишь о том, что она ведет
уединенный образ жизни".
- Вместе с тем вам не показалось, что она одинока?
- Вовсе нет. Она представилась мне вполне удовлетворенной жизнью.
Блэк вернул сэру Джону письмо Мэри.
- Вы все еще настаиваете, чтобы я продолжил расследование этого дела? -
спросил он. - Не думаете ли вы, что было бы гораздо проще согласиться раз и
навсегда с тем, что ваш доктор прав, говоря о своеобразном затмении разума у
леди Фаррен, которое и послужило причиной ее самоубийства?
- Нет, я не согласен с таким заключением, - проговорил сэр Джон. - Я
уже говорил вам и считаю, что где-то лежит ключ к разгадке этой трагедии, и
я не сдамся до тех пор, пока не найду его. Или, скорее всего, вы найдете его
для меня. Вот почему я и нанял вас.
Блэк поднялся с кресла.
- Очень хорошо, - сказал он, - если вы так подходите к этому делу, что
ж, я готов продолжить расследование.
- Что собираетесь предпринять конкретно? - спросил сэр Джон.
- Завтра я вылетаю в Швейцарию.

Блэк вручил свою визитную карточку в вилле "Добрый отдых" в Сиерре, и
его провели в небольшую гостиную с балконом, откуда открывался прекрасный
вид на долину Роны.
Женщина, как он предположил, компаньонка мисс Марш, провела его через
гостиную на балкон. Блэк успел заметить, что комната была хорошо и со вкусом
меблирована, но вместе с тем ничего особенного - обычная комната пожилой
английской старой девы, живущей за границей и не бросающей деньги на ветер.
Над каминной доской висел большой фотопортрет леди Фаррен, сделанный,
видимо, совсем недавно, так как точную копию этого портрета он видел в
кабинете сэра Джона. Другая фотография леди Фаррен стояла на письменном