"Дафна Дю Морье. Монте-верита (Перевод С.Соколовой и А.Соколова)" - читать интересную книгу автора

был признаться, что наша экспедиция провалилась, по крайней мере, на эту
гору. Мне надо было предложить Анне вернуться назад, попытать счастье в
другом месте, поближе к цивилизации, в знакомой стране, где люди не
отказались бы нам помочь. Но ты знаешь, как бывает. На меня накатило
упрямство, желание сопротивляться горе, когда любое препятствие только
подогревает. А Монте Верита! - он прервался и застыл с неподвижным взглядом,
как будто вновь видел эту гору перед собой. - Я никогда не был склонен к
лирике. Ведь в наших лучших восхождениях я был практиком, а ты - поэтом. Но
здесь была такая красота! Подобного Монте Верите я не встречал никогда. Мы
забирались на горы, которые были и выше, и опаснее, но эта была
величественной и надменной.
Немного помолчав, он продолжал:
- Я спросил Анну, что же нам делать? И она, не задумываясь, ответила:
"В путь!" Я не спорил, я знал заранее ее ответ: гора очаровала нас обоих.
Они покинули долину и начали подъем.
- День был чудесный, - рассказывал Виктор, - ни ветерка, ни облака на
небе. Ты знаешь, как бывает, когда обжигающее солнце пронизывает чистый и
прохладный воздух. Я подтрунивал над Анной, вспоминая наше путешествие на
Сноудон, и просил ее на этот раз не убегать. На ней была легкая рубашка и
короткая шотландская юбка. Она шла с распущенными волосами. Она была...
очень красивая.
По мере того, как он продолжал рассказ, мне стало казаться, что там
все-таки случилось несчастье, но потрясенный Виктор был просто не в
состоянии осознать смерть Анны. Конечно, все было именно так: Анна
сорвалась, и он видел ее падение, но помочь ничем не мог. А потом он
вернулся к людям, сломленный духом, с расстроенным рассудком и внушил себе,
что Анна жива и поселилась на Монте Верите.
- Мы вошли в деревню за час до заката. Подъем занял весь день, а до
вершины, как я прикинул, было еще не менее трех часов восхождения. В деревне
мы заметили около дюжины беспорядочно сгрудившихся построек, а когда подошли
к ближайшей, случилась забавная вещь.
Он помолчал, вглядываясь во что-то перед собой.
- Анна обогнала меня и быстро шла впереди размашистым шагом. С
пастбища, правее дороги, появились два-три человека с детьми и несколько
коз. Но когда Анна помахала им рукой, взрослые подхватили детей и бросились
к ближайшим хижинам, как будто все духи ада гнались за ними. Я слышал, как
они возились с запорами и захлопывали окошки. Нас это ужасно озадачило. Даже
козы разбрелись по дороге и казались напуганными.
Виктор старался подбодрить Анну, подшучивая над этим милым приемом. А
она расстроилась - она никак не могла понять, чем же так напугала жителей.
Подойдя к ближайшей хижине, Виктор постучал в дверь.
Никто не ответил, но внутри послышался шепот и детский плач. И тогда,
потеряв терпение, он не выдержал и что-то крикнул. Это возымело действие -
приоткрылись ставни, и в щели показалось мужское лицо. Виктор ободряюще
улыбнулся и кивнул. Медленно человек отворил ставень, и Виктор обратился к
нему. Сначала человек только тряс головой, но, видимо, передумав, прошел к
двери и открыл ее. Он нервно вглядывался в Анну, совсем не замечая Виктора.
Потом снова затряс головой, что-то быстро и непонятно заговорил, указывая
рукой на вершину Монте Вериты. Опираясь на палки, из темноты маленькой
комнаты появился старик и, пройдя мимо напуганных детей, направился к двери.