"Александр Дюма. Царица Сладострастия (Собрание сочинений, Том 58) " - читать интересную книгу автора

беднее, нам можно притязать на самую лучшую партию.
Обстоятельства сложились так, что в тот год, когда мне должно было
исполниться тринадцать лет, один родственник моей матери был отправлен с
миссией в Савойю; там, во время переговоров, которые были на него возложены,
он познакомился с г-жой ди Верруа и ее сыном. Случайно речь зашла обо мне;
не знаю, как это вышло, но он нарисовал такой портрет моей юной особы, что
граф пришел в восторг, и вот уже аббат де Леон (так звали родственника моей
матери) загорелся идеей дополнить свою посольскую миссию переговорами о моем
замужестве. Графиня ди Верруа была придворной дамой герцогини Савойской и
вдовой; она играла важную роль при дворе; богатство матери и сына
определялось не только их владениями, но и высоким положением. Это была
прекрасная партия, и, когда родителям было сделано такое предложение, они
дали согласие; моим же мнением по поводу этого брака никто не думал
интересоваться, и в один прекрасный день мне было объявлено, что надо
заказывать свадебный гардероб и готовиться к отъезду. Никто, естественно, не
считал себя обязанным проявлять по отношению ко мне большую деликатность.
До этого о замужестве я еще не задумывалась, и первое огорчение,
которое причинила мне предстоящая перемена в моей жизни, было связано с моей
большой куклой чуть ли не с меня ростом: обычно я наряжала ее в свои платья
и теперь захотела, чтобы ей непременно сшили такие же свадебные наряды, как
мне; для моего отца это было равносильно замужеству еще одной дочери. Но,
поскольку мы были не так богаты, чтобы позволять себе подобные глупости,
отец положил конец моему ребячеству категорическим: "Нет, не позволяю!"
Со стороны отца было бы благоразумнее воспрепятствовать столь раннему
браку, и главное, ему не следовало отпускать меня так далеко. Мы с сестрами
опасались "брачной ссылки", но наши страхи простирались не дальше провинции,
какого-нибудь замка или какого-нибудь отдаленного губернаторства, откуда раз
в два года можно было бы приезжать ко двору в сопровождении свиты, состоящей
из компаньонок, капеллана и конюшего. Даже это было бы тяжело. Но другая
страна - Савойя! Казалось, меня отправляют в чистилище, уготованное мне
раньше срока; признаюсь, я вовсе не была готова к тому, что встретила там.
Высказывать свое мнение по поводу предстоящего замужества я не
осмеливалась, понимая, что ничего не достигну неповиновением. Я плакала
тайком вместе со служанкой Бабеттой, которая не желала расставаться со мной
и которую я, и правда, повсюду возила с собой; родители охотно согласились
оставить девушку со мной, чем я была очень довольна, ибо добрая Бабетта не
раз выхаживала меня, утешала и именно ей я обязана жизнью, как вы узнаете в
дальнейшем.
Мне показали портрет г-на ди Верруа: жених был молод, строен, хорош
лицом; к портрету было приложено письмо, исполненное желанием молодого
человека понравиться мне. Гувернантка убеждала меня, что все это следует
ценить и впредь не слишком расстраиваться. Поскольку она была опытнее меня,
я поверила ей и каждый вечер стала разглядывать милое лицо того, кого
впоследствии мне суждено было так сильно полюбить и о ком я так тосковала на
протяжении всей моей жизни. Наверное, немногие поверят этому, но тем не
менее я говорю истинную правду.
Если не считать отказа моего отца в свадебном наряде моей кукле,
родители и г-н ди Верруа проявили по отношению ко мне большую щедрость. Мать
подарила мне великолепный набор венецианских кружев, полученных ею от моей
бабушки; кружева были расшиты родовыми гербами, и все кругом говорили, что