"Александр Дюма. Графиня Солсбери (Собрание сочинений, Том 16) " - читать интересную книгу автора

- Ехать к королеве-матери?
- Да. Разве вы не привыкли быть у нее в услужении? И разве она отвыкла
отдавать вам приказания? Я нашел вам новую должность при ней.
- Я в вашей власти, ваше величество. Делайте со мной что хотите.
- Задача ваша будет нетрудной. Она ограничится тем, чтобы никогда не
выпускать мою мать за порог замка: я назначаю вас его смотрителем.
С этими словами Эдуард вышел, подав Матревису знак идти за ним. У ворот
дворца короля ждали граф Иоанн Геннегауский и граф Робер Артуа. Их удивила
мертвенная бледность короля, но, поскольку он шел твердым шагом и сел в
седло без помощи оруженосца, они не осмелились обратиться к нему с вопросом
и удовольствовались тем, что ехали позади на полкорпуса лошади; в некотором
отдалении за ними следовал Матревис с двумя стражниками. Небольшой
молчаливый отряд двигался по берегу Темзы, пересек ее в Виндзоре и через два
часа езды заметил впереди высокие башни Редингского замка. После казни
Роджера Мортимера в одной из комнат этого замка находилась в заточении вдова
Эдуарда II королева Изабелла Французская. Король навещал ее дважды в год, в
строго определенные дни. Поэтому королева сильно испугалась, когда дверь
комнаты открылась и слуга возвестил, что приехал ее сын, да еще в столь
неурочный час.
Королева, трепеща от страха, встала и хотела пойти навстречу Эдуарду,
но на полпути силы покинули ее и она была вынуждена облокотиться на спинку
кресла; в ту минуту появился король, сопровождаемый Иоанном Геннегауским и
Робером Артуа.
Он медленно подошел к матери; она протянула ему руку, но Эдуард, не
взяв ее, поклонился. Тогда королева, собрав все свое мужество и пытаясь
улыбнуться, обратилась к сыну:


[Image002]


- Мой дорогой повелитель, какой доброй мысли я обязана счастью вашего
визита в то время, когда я вас совсем не ожидала?
- Возникшему у меня желанию загладить мою вину перед вами, ваше
величество, - не поднимая глаз, тихо ответил Эдуард. - Я подозревал вас в
ошибках, прегрешениях и даже преступлениях. Вас, королева, обвиняла людская
молва, а, к сожалению, против королей часто не находится других
доказательств. Но именно сегодня я убедился в вашей невиновности.
Королева вздрогнула.
- Да, ваше величество, я до такой степени полностью и окончательно
убежден в этом, что привел с собой вашего верного рыцаря Иоанна
Геннегауского, сеньора де Бомо-на, и вашего старого друга, графа Робера
Артуа, дабы они стали свидетелями моего раскаяния в тех прегрешениях, что я
совершил в отношении вас.
Королева с растерянным видом посмотрела на обоих рыцарей, которые в
немом изумлении присутствовали при этой сцене, потом наконец перевела взгляд
на Эдуарда; по-прежнему не поднимая глаз, он продолжал в том же тоне:
- Начиная с этого часа Редингский замок уже не тюрьма, а королевская
резиденция. Как и прежде, вы, ваше величество, будете иметь пажей, фрейлин и
секретаря, с вами будут обходиться так, как положено обходиться с вдовой