"Александр Дюма. Графиня Солсбери (Собрание сочинений, Том 16) " - читать интересную книгу автора

ответил, поклонившись, Гергард Дени, - но мне кажется, что он выбрал слишком
юного посланника. Когда хотят взять старую лису, не берут на травлю молодых
собак.
- Это верно, если люди стремятся обмануть друг друга и речь идет о
политике, а не о торговле, - наивно возразил тот, кто назвал себя
Уолтером. - Но когда мы по-доброму, честно будем договариваться об обмене
товарами, то, как дворяне, найдем согласие.
- Как дворяне? - переспросил Гергард Дени.
- Конечно! Разве Якоб ван Артевелде не из благородной фамилии? -
рассеянно осведомился Уолтер.
Гергард расхохотался.
- Ну да, куда там, из такой благородной, что граф де
Валуа, отец короля Франции, пожелав в молодости отправить Артевелде в
путешествие, чтобы он получил хорошее образование, брал его с собой на
остров Родос, а когда Жакмар вернулся, король Людовик Десятый Сварливый счел
его столь высокообразованным, что дал ему должность при дворе. Так вот, он
сделал его слугой в своем хранилище фруктов. Так что, учитывая занимаемую им
высокую должность, он смог очень выгодно жениться, взяв в жены дочь
варильщика меда.
- Значит, ему пришлось проявить немало личных достоинств, чтобы
приобрести власть, какой он сейчас пользуется, - возразил Уолтер.
- Да, конечно, - согласился Гергард с неизменной своей улыбочкой,
смысл который менялся в зависимости от обстоятельств. - У него зычный голос,
он способен громко и долго кричать против знати, а это очень большая личная
заслуга, как утверждаете вы, в глазах людей, изгнавших своего сюзерена.
- Говорят, он по-королевски богат?
- Нетрудно собрать богатства, когда, подобно восточному султану,
получаешь проценты с ренты, с бочек, с вина и все доходы сеньора, отдавая в
этом отчет лишь тем людям, кому сам желаешь его отдать; причем его так
боятся, что не найдется такого горожанина, кто посмел бы не ссудить ему
деньги, какой бы значительной ни была сумма, даже если тот прекрасно знает,
что никогда ни единого эстерлена не получит обратно.
- Вы говорите, что Жакмара все боятся. А я-то думал, все его любят.
- А тогда зачем его, словно римского императора, постоянно окружают
шестьдесят или восемьдесят стражников, не подпускающих к его особе ни одного
человека с кинжалом или копьем? Правда, поговаривают, что эти стражники
служат ему не столько для защиты, сколько для нападения, а среди них есть
два-три человека, так хорошо знающие его самые глубокие тайны, что, когда им
попадается враг Жакмара, тому стоит лишь знак подать, как враг этот
исчезает, сколь бы высокое положение ни занимал и сколь бы знатен ни был.
Послушайте, хотите я кое-что вам скажу? - продолжал Гергард Дени, ударив по
колену Уолтера, который, казалось, уже несколько минут почти его не
слушал. - Так долго продолжаться не будет. В Генте есть люди, ни в чем
Жакмару не уступающие, они так же хорошо и даже лучше его заключат с
Эдуардом Английским все политические и торговые договоры, что устроят столь
великого короля. Но почему вы, черт возьми, смотрите куда-то в сторону, о
чем вы думаете?
- Я слушаю вас, метр Гергард, и не упускаю ни слова из того, что вы
говорите, - рассеянно ответил Уолтер (либо он думал, что его слишком большое
внимание к разговору вызовет подозрение у собеседника, либо уже узнал все,