"Александр Дюма. Графиня Солсбери (Собрание сочинений, Том 16) " - читать интересную книгу автора

слов.
- Какую же, ваше величество? - спросил Готье, по тону короля
догадавшись, что тот шутит, а не угрожает ему.
- Я хочу - черт побери, пусть потом мне придется в этом раскаяться, но
все равно!.. - хочу сделать вас королем Англии.
- Меня? - изумился Готье де Мони.
- Успокойся, - сказал Эдуард, небрежно опираясь на руку своего
любимца, - королем ты будешь всего на час.
- О ваше величество, вы меня успокоили! - с облегчением вздохнул Готье
де Мони. - А теперь объясните мне, нет, приказывайте, ибо вы знаете, что я
предан вам телом и душой.
- Да, знаю и потому обращаюсь к тебе, а не к кому-либо другому.
Слушай, я догадываюсь, чего от меня хочет этот Артевелде из Фландрии. А так
как он у меня в руках, то я не возражал бы извлечь из этого наибольшую
выгоду. Но прежде мне самому необходимо срочно уладить собственные дела.
Сначала я думал послать к нему тебя, а посла принять самому. Но теперь
передумал, и посла примешь ты. Я же поеду во Фландрию.
- Неужели, ваше величество, вы подвергнете себя опасности путешествия
через пролив в одиночку, без свиты? Неужели вверите царственную особу
мятежным горожанам, прогнавшим своих сеньоров?
- А чего мне бояться? Они меня не знают, перед отъездом я сам наделю
себя всеми полномочиями посла и, благодаря этому званию, стану особой более
неприкосновенной и священной, нежели король. К тому же поговаривают, что он
большой хитрец, этот Артевелде. Я хочу познакомиться с ним поближе, выяснить
во всех подробностях, могу ли я положиться на его слово. Так как это дело
решенное, Готье, - прибавил король, взявшись за ключ в двери, - то завтра в
полдень будь готов сыграть свою роль.
- Значит, милостивый государь, сегодня вечером вы больше не нуждаетесь
во мне? Но что я должен делать - войти вместе с вами или удалиться?
- Ступай, Готье, - тихим, мрачным голосом ответил король. - В этой
комнате меня ждет человек, с которым мне необходимо поговорить без
свидетеля, ибо никто, кроме меня, не должен слышать того, что он мне скажет,
и если бы третьим при подобном разговоре был мой лучший друг, я не смог бы
больше поручиться за его жизнь. Оставь меня, Готье, ступай и молись за то,
чтобы Бог никогда не привел тебя провести такую ночь, которая предстоит мне.
- И в такое время ваш двор...
- Смеется и развлекается, ведь это его обычное занятие. Придворные
замечают, как чело наше покрывается морщинами, волосы седеют, и удивляются,
отчего это короли так рано стареют. А что делать? Эти люди громко хохочут и
не слышат тех, кто вздыхает в тиши!
- Ваше величество, какая-то опасность таится на дне этой тайны, и я не
оставлю вас.
- Никакой опасности нет, уверяю тебя.
- Но я слышал, как вы просили сира де Бомона и его светлость Робера
Артуа быть готовыми ехать с вами.
- Мы нанесем визит моей матери.
- Но не будет ли этот визит подобен тому, что мы нанесли в
Ноттингемский замок, когда через подземный ход проникли в спальню королевы и
схватили там ее фаворита Роджера Мортимера? - тоже понизив голос, спросил
Готье, приблизившись к королю.