"Александр Дюма. Графиня Солсбери (Собрание сочинений, Том 16) " - читать интересную книгу автораслов.
- Какую же, ваше величество? - спросил Готье, по тону короля догадавшись, что тот шутит, а не угрожает ему. - Я хочу - черт побери, пусть потом мне придется в этом раскаяться, но все равно!.. - хочу сделать вас королем Англии. - Меня? - изумился Готье де Мони. - Успокойся, - сказал Эдуард, небрежно опираясь на руку своего любимца, - королем ты будешь всего на час. - О ваше величество, вы меня успокоили! - с облегчением вздохнул Готье де Мони. - А теперь объясните мне, нет, приказывайте, ибо вы знаете, что я предан вам телом и душой. - Да, знаю и потому обращаюсь к тебе, а не к кому-либо другому. Слушай, я догадываюсь, чего от меня хочет этот Артевелде из Фландрии. А так как он у меня в руках, то я не возражал бы извлечь из этого наибольшую выгоду. Но прежде мне самому необходимо срочно уладить собственные дела. Сначала я думал послать к нему тебя, а посла принять самому. Но теперь передумал, и посла примешь ты. Я же поеду во Фландрию. - Неужели, ваше величество, вы подвергнете себя опасности путешествия через пролив в одиночку, без свиты? Неужели вверите царственную особу мятежным горожанам, прогнавшим своих сеньоров? - А чего мне бояться? Они меня не знают, перед отъездом я сам наделю себя всеми полномочиями посла и, благодаря этому званию, стану особой более неприкосновенной и священной, нежели король. К тому же поговаривают, что он большой хитрец, этот Артевелде. Я хочу познакомиться с ним поближе, выяснить во всех подробностях, могу ли я положиться на его слово. Так как это дело полдень будь готов сыграть свою роль. - Значит, милостивый государь, сегодня вечером вы больше не нуждаетесь во мне? Но что я должен делать - войти вместе с вами или удалиться? - Ступай, Готье, - тихим, мрачным голосом ответил король. - В этой комнате меня ждет человек, с которым мне необходимо поговорить без свидетеля, ибо никто, кроме меня, не должен слышать того, что он мне скажет, и если бы третьим при подобном разговоре был мой лучший друг, я не смог бы больше поручиться за его жизнь. Оставь меня, Готье, ступай и молись за то, чтобы Бог никогда не привел тебя провести такую ночь, которая предстоит мне. - И в такое время ваш двор... - Смеется и развлекается, ведь это его обычное занятие. Придворные замечают, как чело наше покрывается морщинами, волосы седеют, и удивляются, отчего это короли так рано стареют. А что делать? Эти люди громко хохочут и не слышат тех, кто вздыхает в тиши! - Ваше величество, какая-то опасность таится на дне этой тайны, и я не оставлю вас. - Никакой опасности нет, уверяю тебя. - Но я слышал, как вы просили сира де Бомона и его светлость Робера Артуа быть готовыми ехать с вами. - Мы нанесем визит моей матери. - Но не будет ли этот визит подобен тому, что мы нанесли в Ноттингемский замок, когда через подземный ход проникли в спальню королевы и схватили там ее фаворита Роджера Мортимера? - тоже понизив голос, спросил Готье, приблизившись к королю. |
|
|