"Сара Дюнан. Жизнь венецианского карлика" - читать интересную книгу автораего библиотека погибла. Немцы топили печи его книгами.
- О Боже! А что сталось с Асканио? Я снова мысленно вижу его - как он кидается в гущу кровопролития, обронив свою изящную книжицу. - Про него ничего не слышно. - А про его учителя, Маркантонио? Я качаю головой. - Значит, его нет в живых. Если бы он уцелел, обязательно добрался бы до Венеции. Здесь лучшие в мире печатные станки. - Она замолкает. - А наш кардинал? Он тоже погиб, - говорит она, и это уже не вопрос, а утверждение. Я ничего не отвечаю. - Знаешь, Бучино, я иногда вспоминаю ту ночь, когда ты вернулся с городских стен... Знай мы, как все дальше обернется, быть может, мы бы сразу сдались? - Нет, - говорю я невозмутимо. - Если бы даже мы все знали заранее, мы бы поступили точно так же. - Ах, Бучино! Ты иногда рассуждаешь, как моя мать!" Сожаление, Фьямметта, - это роскошь, которую может позволить себе только богачка. Время идет быстро, и ты должна бежать вместе с ним вперед, а не возвращаться назад. Всегда помни: каждый новый мужчина будет богаче прежнего". - Она трясет головой. - Ты только подумай, Бучино! Некоторые матери учат своих детей читать молитвы и перебирать четки, а я ко времени первой исповеди уже знала такие вещи, о которых не осмелилась бы заикнуться своему священнику. Ха! Да, хорошо все-таки, что она нас сейчас не видит. Позади нас лодки со стуком ударяются об каменный причал. Солнце стоит высоко, но ветер пронизывает насквозь. Я чувствую, как он свистит в ушах, и от болей, которые змеей проникали в мою голову, и теперь я боюсь, как бы зимой эти боли не возобновились. В Риме, бывало, рассказывали ужасы про северные края: как у людей иногда замерзают пальцы по ночам и утром их едва удается согреть и оживить. Но моя госпожа окрепла уже настолько, что не даст холоду победить себя. - Ну, - говорит она, и голос у нее уже другой, словно он изменился вместе с погодой. - Вот как мне все представляется. Если мы заменим церковников холостяками, прибавим всех дельцов и иноземных купцов с посланниками, то, пожалуй, рынок здесь не хуже римского. А если и все прочие женщины таковы, как те, кого мы видели сегодня, то, правильно одевшись, я смогу вытеснить любую из них. Говоря это, она пристально смотрит мне в глаза, чтобы уловить там хоть малую тень сомнения. Капюшон у нее откинут, а волосы придерживает широкая лента с искусственными цветами, так что невозможно понять, какой они длины. Пусть эти украшения - подержанный товар, зато лицо - ее собственное. К концу своего римского периода моя госпожа позволяла молодым художникам измерять расстояния между своим подбородком, носом и лбом - так они искали идеальные пропорции. Но у них начинали дрожать руки от одного взгляда этих неистовых зеленых глаз, устремленных прямо им в глаза. А еще рассказывали, что, будучи обнаженной, она может укутаться в свои собственные волосы. Ее волосы! Вот - мое единственное сомнение. - Знаю! Я сама об этом постоянно думаю. Но у Коряги есть кое-что на уме. Иногда она бывает в обителях, где лечит заболевших монахинь. Там торгуют локонами молоденьких послушниц. А еще она знает женщину, которая при |
|
|